Опаловый соблазн
Шрифт:
Дариус ждал. Мужчина или будет стараться и дальше запугивать его, или сделает какой-то намек на применение силы, но Дариусу было все равно. Он помнил мрак подземного каземата, лишения и боль, через которые прошел и выжил.
Один мужчина в черном шерстяном костюме просто не идет с этим ни в какое сравнение.
— Интересно, почему так? — спросил Дариус и саркастически добавил: — Быть может, благодаря его невероятному обаянию?
Во взгляде Джарвиса промелькнуло изумление.
— Удачного дня, мистер Торн.
— И вам, мистер Джарвис.
И только когда он повернулся спиной и вышел, Дариус позволил себе прошептать:
— Дерьмо.
Это
Проклятие.
Глава 16
Дариус попросил Хеймиша сделать еще одну остановку в городе перед тем, как отправиться домой. Этот светский мужской клуб был ему хорошо известен, и Дариус не хотел покидать Эдинбург, пока не задаст вопросы, которые теснились у него в голове. Хеймиш подъехал к месту ожидания, и Дариус без его помощи спрыгнул на землю.
Внутри, в вестибюле, ему навстречу вышел дворец клуба.
— Чем могу помочь вам, сэр?
— Мистер Каррик здесь?
Дворецкий ответил холодно, и Дариус заметил, что мужчина тайком разглядывает его пальто и ботинки.
— У вас назначена встреча с ним?
Было ясно, что Дариус не член клуба, но он протянул свою визитку со всей уверенностью, на какую был способен.
— Нет, но вот моя карточка, и если вы передадите ему, что это неотложное дело…
Мистер Каррик не заставил его долго ждать. Пожилой мужчина медленной походкой вышел из внутренних помещений с элегантностью Бо Браммелл, вызвав воспоминание об ушедшем веке.
— Торн! Я забыл о встрече? Я не видел вас с прошлого лета, когда вы представляли Королевскому институту британских архитекторов ту блистательную работу!
— Мы можем поговорить? — спросил Дариус, резко уклоняясь от любого пустого разговора.
— Конечно. Сюда. — Каррик повел его в официальную гостиную, выходившую в парадный холл. — Я отвел бы вас в центральный игорный зал, но…
— Я не одет для закрытых помещений вашего клуба, сэр. — Это было больше заявление, чем извинение. — Простите мое вторжение, я не хотел бы отнять у вас слишком много времени.
— Не страшно. — Мужчины уселись на длинный диван в центре круглой комнаты. — Уоррен возложил на меня ответственность вести для вас наблюдение, но я полностью провалился. Я не умею хитрить. Теперь меня легко сбить с толку, и я, по-видимому, уже не могу держать в памяти задачу. Годы берут свое, мистер Торн.
— Профессор Уоррен всегда говорил, что вы слишком умны, чтобы стареть.
— Господи, я люблю его! — рассмеялся Каррик. — Ну ладно, вы его протеже, и давайте послушаем ваше дело.
— Я ученый, сэр, а не знаток всяких формальностей. — Дариус сел удобнее на подушках и перешел прямо к сути дела: — Вы слышали о лорде Нидертоне? Ричарде Нидертоне?
— О графе? У него поместья к северу от города, — утвердительно ответил Каррик. — Он унаследовал их от отца восемь лет назад. Странный тип. Все время проводит в Лондоне, насколько я понимаю.
— Он недавно женился.
— Прошлой весной, — кивнул Каррик. — Мисс Изабель Пенли хорошая пара. Ее отец маркиз, но у него нет наследника по мужской линии, так что все, к сожалению, должно перейти к дальнему родственнику. Но все равно у нее было хорошее приданое, позволявшее Нидертону восстановить свою репутацию и расплатиться с портными, как я слышал.
— Значит, он…
женился удачно?— Несомненно. У него великолепная репутация в столичном обществе, и поскольку я не знаком с ним лично, то просто полагаю, что он ведет безупречную жизнь после бесшабашной юности. — Каррик пожал плечами. — Вполне обычная история. В браке мужчина часто остепеняется, отведав радостей домашнего очага.
Дариус смог только кивнуть. Проклятие. Нидертон? Неужели он действительно вышел так далеко за сферу своей деятельности?
— Помолвка была стремительной, поэтому ходили слухи, будто он торопил мисс Пенли, но никто не винил его за нетерпение, — продолжал Каррик. — Я видел ее на приеме за неделю до свадьбы и должен сказать — в этом причина того, что я все хорошо помню. Изабель Пенли самая поразительная женщина из всех, мне известных. Она была подобна тонкому лучу лунного света — светлая красавица с волосами, которые я чуть не принял за белые. А глаза у нее были как…
— Опалы, — не подумав, прошептал Дариус.
— Да, опалы! — Каррик хлопнул его по спине. — Значит, вы читали это в светской хронике, да?
— Да, статьи были весьма хвалебными, если я правильно помню. — Дариус не помнил ничего, но решил, что ложь вполне уместна. — Что ж, мне пора идти, я и так отнял у вас много времени.
Дариус встал, и Каррик с явным недоумением поднялся вслед за ним.
— А ваше дело?! Вы же буквально ворвались в клуб не просто ради… Что это было?
— Лорд Нидертон встретился со мной по одному делу, но он показался мне неискренним, и я… хотел узнать ваше впечатление об этом человеке. Я доверяю вашему мнению, а так как знаю об английских лордах столько же, сколько о североамериканских дикарях…
— Я польщен, — улыбнулся Каррик. — Но мой лучший совет — всегда доверяйте собственной интуиции. Нет, это не означает, что я слышал что-то плохое о репутации этого джентльмена! Я уверен, что он истинный джентльмен и ни в коем случае не относится к ненадежным!
— Но вы сказали, что он странный. Что именно вы подразумевали под этим?
— Я говорил поспешно и без всякой задней мысли. — Каррик расправил пиджак. — Я небрежен в своих замечаниях, мистер Торн, и немного забывчив. Своим неожиданным пояснением вы застали меня врасплох, но я надеюсь, вы узнали то, что хотели. Лорд Нидертон — пэр Англии, и я уверен — он безупречен.
— Благодарю вас, мистер Каррик. — Дариус кивнул и пожал руку пожилому человеку. — Простите, что оторвал вас от игры в карты.
Не сказав больше ни слова, Дариус повернулся и вышел на онемевших ногах и с гудящей головой.
Каррик насторожился и сомкнул ряды, но это не важно.
Дариус получил ответы.
Шансы, что он сможет предложить мужу Елены достаточно денег, чтобы избежать скандала, были жалкими, а теперь превратились в несбыточную мечту, исчезнувшую в морозном воздухе, окутывавшем его, пока он шел обратно к тому месту, где его ждал Хеймиш с экипажем.
Дариус чувствовал себя дураком.
Его иллюзии, что Елена незаконнорожденная благородного происхождения или что положение ее мужа примерно такое же, как у него самого, и поэтому дорожка впереди будет гладкой, рассыпались в прах.
Возможность просто скрыться и поменять имя тоже испарилась. Ее отец — маркиз Пенли, а ее дебют в Лондоне остался незабываемым, как и ее стремительная помолвка и свадьба с безупречным лордом Нидертоном. Его Елена хорошо известна, и скандал, очевидно, неизбежен.