Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Опасное приключение
Шрифт:

– Повстречал одну красоточку. Из тех, у кого всегда найдется еда для усталого путешественника и сено для его коня.

Чувствовалось, что ему не впервой натыкаться на «красоточек». Интересно, кого именно он повстречал? Наверное, Дженни Мервис, неуклюжую широкобедрую девицу, утверждавшую, что ни один мужчина в Род-Айленде не может против нее устоять.

– И кто она? Брюнетка? – поинтересовалась Лорейн, с наслаждением уписывая пирог с голубями.

Рэйл, собиравшийся приступить к завтраку, приподнял брови.

– Брюнетка? Я бы этого не сказал. Волосы у

нее светло-каштановые, улыбка плутоватая, а фигура… И спереди, и сзади – все как полагается.

Лорейн вспыхнула от его насмешливого тона. Должно быть, речь идет о Тилли Мервис, младшей сестре Дженни, которую мать называет не иначе как «сущим наказанием».

– А почему ты спрашиваешь? Ты с ней знакома?

– Да. Ее зовут Тилли Мервис.

– Через годик-другой она задаст жару всем здешним мужчинам, попомни мои слова! – пообещал Рэйл. – Уже сейчас этот бесенок так и шныряет глазами…

Трапеза завершилась земляникой, которая, по словам Рэйла, ему очень понравилась.

– Вы уже искупались, мисс Лорейн? – поинтересовался он, вытирая губы. – Я не прочь последовать вашему примеру.

– Да, – прошептала она, думая о том, что, погружаясь в воду, надеялась избавиться от воспоминаний о Филиппе, но ей это не удалось.

Ей показалось или во взгляде незнакомца действительно отразилось сожаление? Лорейн встала.

– Пойду подремлю, пока вы будете совершать туалет.

Ей было неловко от мысли, что она находится в нескольких шагах от пруда, где плещется голый мужчина, с которым она едва знакома. Она принялась размышлять о Рэйле. Что делает здесь этот шотландец? И что ему грозит, если его поймают? Ведь он увез чужую служанку!

Она услышала, как он вышел из воды и принялся отряхиваться, рассыпая кругом блестящие брызги. Выждав несколько минут, чтобы дать ему одеться, Лорейн обернулась и замерла от ужаса. Оказалось, что шотландец, по-прежнему голый, стоит на берегу пруда и напряженно прислушивается. К счастью, он стоял к ней спиной.

Лорейн понимала, что надо отвернуться, но не могла отвести взгляд от пышущего здоровьем мужского тела, бронзовых от загара рук, широкой спины и мускулистых плеч. Интересно, чем он все же занимается? И почему такой загорелый? За исключением узких бедер и ягодиц, все тело незнакомца было почти коричневым.

Почувствовав ее взгляд, Рэйл резко обернулся и с улыбкой посмотрел на Лорейн. Заливаясь краской смущения, она пролепетала:

– Я хотела спросить, чем вы зарабатываете на жизнь.

– Стараюсь работать как можно меньше, – лаконично бросил он.

– Меня удивило, – поспешно пояснила она, – что у вас даже ноги загорелые. Как будто вам приходится много ходить босиком…

Рэйл заговорщически подмигнул девушке. Он был готов побиться об заклад, что не ноги привлекли ее внимание.

– Приходится. По палубе.

– Значит, вы моряк?

– В каком-то смысле, – загадочно произнес он.

– Вы уже… оделись? – робко спросила Лорейн, не рискуя оборачиваться, чтобы снова не встретиться с его насмешливым взглядом.

– Почти.

Повернувшись, она увидела, что Рэйл успел надеть брюки

и теперь с помощью батистовой сорочки растирает грудь, поросшую кудрявыми светлыми волосами.

– Давайте я повешу вашу рубашку на дерево, – предложила Лорейн. – На солнце она мигом высохнет.

Она грациозно подпрыгнула, чтобы наклонить ветку. При этом льняные волосы каскадом хлынули на изящную гибкую талию, а тонкая ткань платья так соблазнительно обтянула юную грудь, что Рэйл невольно залюбовался.

Закончив, Лорейн снова села на траву.

– Я должна извиниться перед вами, – собравшись с духом, объявила она. – До сих пор я думала только о себе. А ведь из-за меня и вы оказались в опасности. По закону вам грозит наказание кнутом. А может быть, и кое-что похуже.

– Ну, это не самое страшное из моих преступлений, – возразил он, в глубине души тронутый ее заботой. – По закону меня вполне могут повесить, но не из-за вас, мисс Лорейн. Так что можете не тревожиться – наше маленькое приключение не усугубит моего положения.

Приключение… Так вот как он на это смотрит!

– Неужели вы разбойник? – с ужасом выдохнула она и тут же смутилась – это прозвучало не слишком вежливо.

Его темные брови взлетели вверх.

– Ну, в ваших краях вряд ли есть чем поживиться!

– Если вы шотландец, то почему оказались так далеко от дома? – продолжала расспрашивать Лорейн.

– А шотландцы вообще легки на подъем, – отшутился он, любуясь ею.

– И много вам приходилось путешествовать?

Он кивнул:

– Да уж кое-что повидал.

Не стоит посвящать девушку в свои дела, а тем более распространяться о контрабанде. Если их поймают и она проговорится, ее могут обвинить в соучастии, а за такое преступление полагается смертная казнь.

Его уклончивый ответ смутил Лорейн. Она ведь тоже была не до конца откровенна.

– Когда я собирала землянику, то наткнулась на знакомых, – призналась она.

– Что? Да они теперь растрезвонят по всей округе, что видели тебя!

– Не думаю. – Кратко поведав о том, что произошло на дороге, она закончила так: – Я уверена, что Лавиния отправилась к Филиппу. Ей не терпится все выяснить. Он, естественно, будет отпираться, а его сестрицы подтвердят, что ночь он провел дома. В таверну они заявятся только утром, а до этого Оддсбад вряд ли узнает, где я и куда направляюсь.

Рэйл усмехнулся. Да, хладнокровия малютке не занимать. Ловко она обвела вокруг пальца свою соперницу!

– И все же нам лучше поскорее уехать, девочка, – объявил он, вставая.

Они двинулись через лес с мокрой одеждой в руках. Лорейн чувствовала себя виноватой – ведь это из-за нее им пришлось отправиться в путь днем, хотя Рэйл предпочел бы дождаться темноты.

Вскоре они подошли к глиняной хижине, поврежденной мощным ураганом. Увидев ее, девушка вспомнила:

– Неподалеку отсюда есть безопасное место, где мы могли бы отдохнуть. Это старый глинобитный дом, тоже пострадавший от бури. Обитавшие в нем люди решили, что они по горло сыты жизнью в колониях, и предпочли вернуться в Англию.

Поделиться с друзьями: