Опасность в бриллиантах
Шрифт:
Каслфорд чмокнул ее в затылок.
— Какая ты мудрая! Уверен, что ты права. Впрочем, мы еще не древние старцы. Я думаю, что он, может быть, боится, что ему некого будет подзуживать. Ему нравится со мной ссориться. — Он перешел на другую сторону кровати и начал привязывать вторую руку, — Ты понимаешь, что это всего лишь игра? Я не хочу, чтобы ты боялась.
Дафна кивнула. Но Каслфорд видел, что она еще только начинает понимать суть игры и приноравливается к ней. Привязанная таким образом за руки и за ноги, она становилась очень уязвимой, что порочно возбуждало его.
Он заранее объяснил Дафне, что
Он немного отошел и стянул с Дафны простыню, глядя на ее изящное тело. Когда она лежала вот так, лицом вниз, с вытянутыми руками и ногами, спина и ягодицы выглядели особенно упругими и безупречными. Она вызывала в нем благоговение и одновременно первобытное желание.
Ожидание заметно действовало на Дафну, она вздрагивала, что выдавало ее возбуждение. Оглянувшись, она спросила:
— В эту игру играют как-нибудь по-другому?
— Нет. Всегда только гак.
Она нахмурилась.
— Мне кажется, поменяться местами очень просто.
До чего бунтарская мысль!
— Хорошо, что я здесь и могу научить тебя правильно грешить.
Она снова положила голову на подушку.
— Может быть, ты играешь только так, потому что не доверяешь женщине.
— Ты слишком много думаешь. Это отвлекает тебя от того, насколько это чувственно.
— Клянусь, ничто не может отвлечь меня от этого, ваша светлость. — Она снова оглянулась, многозначительно скользнув взглядом вниз по его телу. — Смотрю, тебя тоже не отвлекло.
Не отвлекло, это верно. Каслфорд забрался на кровать и опустился рядом с Дафной на колени. Он поцеловал ее в поясницу, и ягодицы инстинктивно приподнялись. Желание обрушилось на него как шторм. Он стиснул зубы, пытаясь хоть как-то взять себя в руки, и устроился у нее между ног.
Каслфорд вошел в нее, и ощущения потрясли самую его суть. Он не мог поверить, как это на него подействовало, как ему стало хорошо. И ведь эта мысль уже не впервые посещает его, когда он с Дафной. Каслфорд вышел и снова вошел, чтобы снова ощутить то же самое.
«Дальше будет значительно лучше, чем бывало раньше», — говорили его женатые друзья.
Да, черт возьми, это так.
И это была его последняя здравая мысль. Шторм, порожденный чувственной покорностью Дафны, завладел его сознанием и телом и стер все соображения об учтивости.
Глава 24
Новая маркиза Уиттонбери оказалась спокойной маленькой хрупкой женщиной с проникновенным взглядом. На ней было белое платье, выгодно оттеняющее темные волосы и нитку жемчуга, к которой она периодически с восхищением и радостью прикасалась, будто получила ее в подарок.
Кроме того, она оказалась женщиной умной. Ее английский был несовершенен, но она участвовала в общей беседе за обедом, хотя и говорила с акцентом. Время от времени Дафна замечала, как она с трогательной теплотой смотрела на маркиза. Они определенно любили друг друга, и одного этого хватило, чтобы придать приему особое удовольствие.
Дафна не очень хорошо знала маркиза. До его отъезда
на континент она видела его всего лишь раз, а потом паралич сильно изменил его. Вынужденная изоляция и затворнические привычки вызвали у него нездоровую бледность.Но попытки ходить самостоятельно придали ему новые силы. Походка еще не была естественной, иногда казалось, что ему больно, но он сумел на своих ногах войти в дом Каслфорда — жена шла рядом — и сам перешел из гостиной в столовую.
После обеда все они отправились в театр, кроме Саммерхейза и Одрианны, те вернулись домой, чтобы Одрианна не переутомилась. Остальные разместились в ложе Каслфорда в театре «Друри-Лейн».
Пьеса оказалась не особенно интересной, поэтому неумолчный гул голосов перемещался из ложи в ложу: зрители наносили друг другу визиты. Дафна слышала разговоры и рядом, и в партере. Все обсуждали в основном «Питерлоо» и возвращение Уиттонбери.
Каслфорд подошел к ней одновременно с Джоанной, Уиттонбери сидел в первом ряду и в приглушенном свете очень походил на своего брата Себастьяна.
— Ваша светлость, я вам очень благодарна, — сказала Джоанна, посмотрела на мужа, и взгляд ее смягчился. — И он тоже. Это возвращение было… трудным, но необходимым, как он считает. Муж говорит, причина в том, чтобы представить меня его семье, но когда он познакомился с моим отцом, то говорил о том, чтобы стать сильнее, что надо собраться с силами и… — Она поискала нужное слово. — Храбро держать.
— Мужественно держаться, — подсказал Каслфорд.
— Да, именно так. Вероятно, теперь это будет проще? После того как такие знатные люди протянули ему дружескую руку?
— Моя репутация не из лучших, леди Уиттонбери. Моя дружба не поможет восстановить чье-то доброе имя, совсем напротив. Однако его брат и Хоксуэлл — люди уважаемые и достойные восхищения.
Джоанна задумчиво посмотрела на него.
— Может быть, вы чересчур скромны? В любом случае я благодарю вас за то, что вы попытались сделать сегодня вечером.
Она вернулась к мужу. Дафна постучала Каслфорда веером по руке.
— А она права. Ты слишком скромен. Многие тебя боятся и поэтому теперь не будут им пренебрегать.
— Уверяю тебя, большая часть общества меня ненавидит, а не боится.
На самом деле некоторая часть общества его обожает, причем самая лучшая и возвышенная часть.
— А ты пригласишь принца-регента пообедать с ним, как сделал для Верити?
— Может быть, через несколько месяцев, если это окажется необходимым. Ты пообещаешь принять участие, если я дам такой обед? Я могу дать даже бал, чтобы ты надела те бриллианты…
— Если меня пригласят, возможно, я приеду. — Дафна шлепнула его веером по носу и отошла в конец ложи к Верити, многозначительно на нее посмотревшей.
— Готово, — негромко произнесла Верити, прислонившись спиной к стене и следя за тем, чтобы их не подслушали. — Одрианна легко перехватила почту. За обедом она мне и сказала, что все ответы, кроме двух, положительные.
— Должно быть, их привлекает тайна и возможность посплетничать. Это лучше, чем я ожидала.
— Все уже на своих местах. — Она взяла Дафну за руку. — Мы все — с тобой, но ты должна знать, что мы за тебя волнуемся. Даже если все пройдет успешно, скрыть это и исправить будет невозможно.