Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Опасный маскарад
Шрифт:

– Вы, дьявол вас побери, по-моему, мастер на все руки! – откровенно заявил Мэркхем. – Конечно... вы больно важничаете.

– Нет, нет, это выходит само собой, – кротко вставил милорд. – Я, в сущности, бесхитростное дитя природы, мой дорогой сэр. Но вы говорили?.. Я вас прервал.

– Ах так, это вас совсем не интересует? – мистер Мэркхем изобразил саркастическую усмешку.

Милорд взял извиняющийся тон:

– Пока нет, мой дорогой старый друг. Но я чувствую, что вы собираетесь удивить меня. Я – весь внимание.

– Это может здорово испугать вас, милорд. У меня здесь, – он выразительно положил руку на

грудь, – таится нечто, что предрекает вам гибель.

– Как? В вашем сердце таится?.. – Милорд был в полном недоумении.

– Нет, сэр! В моем кармане! – отрезал Мэркхем.

– О, понял, понял! Внутренний карман! Весьма остроумное приспособление, сэр, нужно будет и мне заказать себе такой. Так что, вы говорите, в нем есть?

– Один документ, сэр, – письмо, написанное милорду Джорджу Муррею, подписанное человеком, называющим себя... Кольни!

– Бог мой, сэр! – спокойно заметил милорд. – Но ведь вы не пьете! Боюсь, вам не нравится мой кларет? Позвольте послать за сладким Канарским. Или, может быть, вы предпочитаете по утрам эль? Мой слуга мигом принесет, только скажите.

– Этот человек – вы, сэр! – воскликнул Мэркхем громовым голосом.

Милорд вздрогнул и захлопал глазами.

– Называйте меня, как соблаговолите, – попросил он мистера Мэркхема, – но, умоляю вас, не заставляйте меня так вздрагивать!

Мистер Мэркхем сунул руку в карман и вытащил сложенный пополам лист бумаги. Он расстелил его на столе, подальше от милорда.

Милорд посмотрел и кивнул.

– Весьма интересно, – сказал он.

– Весьма опасно, милорд Бэрхем!

– Тогда вам следует беречь ее, – посоветовал милорд. – Но, в самом деле, мне бы хотелось, чтобы вы выпили. Мне кажется, что вас что-то не удовлетворяет в этом кларете, что-то ускользнуло от моего вкуса...

– Да к дьяволу этот кларет! Что вы дадите за этот документ, милорд? Какова его цена? Похоже, что жизнь человека, а?

Милорд решительно покачал головой.

– Если вы хотите за него жизнь, отнесите его куда-нибудь в другое место.

Мэркхем спрятал бумагу обратно.

– С вашего позволения, сэр, кончим дурачиться. Я знаю, что вы Кольни. У меня в руках бумага, которая отправит вас на виселицу. Говорите со мной напрямик, сэр, и не хитрите. У меня к вам нет вражды; я не желаю вам зла. Но вы должны хорошо заплатить за это письмо.

Милорд поднялся и сделал театральный жест:

– Я чувствую, вы станете мне настоящим другом. Я обниму вас! Мы понимаем друг друга.

– Насчет этого... – проговорил Мэркхем, слегка ошеломленный подобным излиянием чувств, – я вам не друг и не враг. Но вы у меня в руках.

– Верно, мой дорогой Мэркхем, верно! Если бы мне дали выбирать, в чьих руках оказаться, я бы выбрал ваши! Слово чести, сэр, клянусь всем святым!

– Я мог бы обратиться с этой бумагой к Ренсли, – продолжал Мэркхем, не обращая на него внимания. – Я думал об этом, я взвесил все как следует. И я решил, что для вас эта бумага важнее. И пришел, как видите, к вам.

– Могучий ум! – сказал милорд. – Пью за него. – Он сделал эффектный жест. – Примите уверения в моем восхищении, мистер Мэркхем. Я вижу в вас острый ум. Я почитаю его; мы созданы друг для друга. Ренсли никогда бы не дал вам того, что я могу дать вам. Мой дорогой друг, у меня есть нечто, рассчитанное на вас. Но вы все не пьете.

Мистер Мэркхем одним

махом опорожнил свой бокал и поставил его на стол.

– Что-то вы чересчур довольны, сэр, – заметил он.

– Сэр, вы правильно догадались. Я мог бы обнять вас.

– Мне нужны не ваши объятия, милорд. Милорд коварно улыбнулся:

– Но разве я этого не знаю! Вы жаждете объятий Летиции Грейсон, мой дорогой Мэркхем.

У мистера Мэркхема перехватило горло, и он выругался:

– Дьявол вас побери, что вы знаете о Летиции Грейсон?

– Очень мало, сэр, но надеюсь узнать больше, когда она станет миссис Мэркхем. Пью за этот счастливый день.

Лицо Мэркхема помрачнело.

– Не трудитесь, ничего не вышло, этот день уже миновал.

– Нет, нет, друг мой, он снова близко! – отозвался милорд, сияя.

Мистер Мэркхем подозрительно смотрел на него.

– Да что вы можете знать об этом? И почему заговорили совсем о другом? Я пришел к вам продать ваше собственное письмо, свидетельствующее о вашей измене, а не разговаривать о Летти.

Милорд снова сел.

– Мой друг, я покажу вам верную дорогу к мисс Летти, – пообещал он.

– Хорошо, если бы она была. – Мэркхем вздохнул. Истина заключалась в том, что ямочки и глазки мисс Грейсон преследовали его так же настойчиво, как и приданое мисс.

– Дорога есть, – повторил милорд. – Но она известна лишь мне. Будем говорить напрямик – вы ведь хотели, чтобы я говорил с вами напрямик, верно? Так вот, мой дорогой Мэркхем, вначале я подумал «нет»: я не покажу моему мюнхенскому другу эту дорогу. Но затем, сэр, затем я полюбил ваш ум. Вы помните, что я был вынужден сказать вам по этому поводу комплимент. По-видимому, вы понимаете, что я не могу быть всеми, кем притворяюсь. Я восхищаюсь этой проницательностью. Затем вы уверяете меня в том, что у вас нет враждебности ко мне. Я был поражен этим, сэр, я был изумлен, я увидел в вас друга. И я изменил свое решение. Я дам вам в руки некое средство завоевать Летицию Грейсон. Уже через неделю вы, если пожелаете, будете в Гретна.

– Хм-м... – скептически отозвался Мэркхем. – Но играть дважды в одну и ту же игру... Да еще с Фэншо, который следует по пятам... Нет, спасибо.

– Я сам удержу Фэншо, – возгласил милорд. – Вы остановитесь только переменить лошадей. Вы приезжаете в Гретна...

– А Летти отказывается выйти за меня. Прямо замечательно.

– Вы ничего не поняли, – возразил милорд. – Выходит, и охотно. Вы женаты; в тот же день она делается хозяйкой состояния своей матери. Вы сразу становитесь и богатым, и счастливым.

Глаза мистера Мэркхема зажглись. Это была заманчивая картина, и он не мог удержаться от того, чтобы не насладиться ею.

– Видно, вы чертовски много знаете о Грейсонах, – заметил он.

– Да, друг мой, как вы убедились. Я знаю, что дочь становится хозяйкой прекрасного состояния в день замужества, независимо от того, согласится ли на это сэр Хамфри или нет. Вы должны быть хозяином его. Я преисполнен такой решимости.

– Но как мне это сделать? – спросил мистер Мэркхем.

Милорд поднялся и подошел к столу, отпер ящик и достал кипу бумаг из потайного отделения. Мистер Мэркхем следил, как он выбрал одну бумагу. Милорд вернулся с ней, держа ее в руках. Он разложил ее так, чтобы гость мог прочитать. Улыбка бесхитростного торжества озаряла его черты.

Поделиться с друзьями: