Опасный поцелуй (Самозванка)
Шрифт:
Елена грациозно поднялась с софы.
— Какое удовольствие было встретиться с вами опять, мисс Вейман!
Она посмотрела на мужа, делая ему знак, что пора уходить.
— Грей, не будете ли вы так любезны проводить меня?
Когда она и Грей оказались в коридоре, Елена сдернула золотой браслет со своего запястья.
— Подонок! — прошипела она, нарочито небрежно роняя браслет в его инстинктивно раскрывшуюся ладонь.
Потом, не обращая внимания на присутствие двух молчаливых лакеев, она бросилась вниз по лестнице.
Грей только успел опустить браслет в карман,
— Что случилось с Еленой? — спросил он,
— Она вдруг заторопилась домой.
Перрин вежливо пожелал хозяину дома спокойной ночи и начал спускаться по ступеням в холл. Когда он скрылся за поворотом лестницы, Грей вернулся к гостям.
— Ты какой-то слишком рассеянный сегодня, Эрик.
Эрик Перрин схватился за ремень на стене кареты, когда она резко повернула за угол на Бонд-стрит. Когда карета выровнялась, он взглянул на свою жену.
— Я думаю о мисс Вейман. Я видел, как вы оживленно беседовали, и удивлялся, о чем ты могла с ней разговаривать?
— Об Итоне, — сказала Елена. — Квентин скоро отправляется туда, и она хотела знать мое мнение об этой школе.
— Почему она не спросила об этом Кендала? Ведь он опекун мальчика?
— Да, конечно, но у Кендала нет двух сыновей, которые там учатся. Я подумала, что она очень беспокоится о Квентине, и постаралась развеять ее тревогу. Ведь все-таки она тоже является опекуншей мальчика.
— А где же сам Квентин? Я думал, что после представления гостям ему разрешат побыть с нами несколько минут.
Елена с любопытством взглянула на него, потом пожала плечами.
— Мне сказали, что он уехал в деревню вместе с сыном Харта. Они с Язоном теперь почти неразлучны.
— Странная история произошла с его памятью…
— Мисс Вейман мне все объяснила. Они с Квентином обнаружили тело его отца. Шок от этого зрелища очень сильно подействовал на мальчика. — Она вдруг почувствовала холод и завернулась в меховую накидку.
— Совсем не это мне кажется странным.
— Тогда что же?
— Мисс Вейман — гувернантка мальчика, но почему-то, хотя он уехал в деревню, она осталась в городе. Что ты об этом думаешь?
Елене не хотелось рассуждать на эту тему, и она ответила коротко:
— Она же не на жалованье. Она гостья леди Кендал. Мне кажется, что Грей намерен жениться на ней.
Наступило неловкое молчание, потом Перрин произнес:
— Прости, что я заговорил об этом. Елена прикрыла глаза и глубоко вздохнула.
— Теперь это уже неважно.
— Я не хотел сделать тебе больно.
Елена открыла глаза и взглянула на мужа так, словно увидела его в первый раз в жизни. В некоторых отношениях он действительно был для нее незнакомцем. Она никогда по-настоящему не понимала его. Ее продали ему в буквальном смысле этого слова, чтобы расплатиться с долгами ее отца. Она считала, что ей повезло, потому что именно он предложил наивысшую цену за нее, а не кто-нибудь из папиных друзей, этих старых бодрящихся развратников, жаждущих молодой плоти.
Эрик был не намного старше ее, красив, богат и мог выбирать среди многих невест. Жалел ли он впоследствии о заключенной сделке, она не знала. У них
не принято было искренне объясняться друг с другом. Во всяком случае, она думала, что сделка его вполне устроила. У нее были большие связи, и она использовала их, чтобы содействовать карьере мужа. Елена оживляла скучные обеденные приемы своим шармом и грацией. Она никогда не возражала против его связей на стороне ни с юношами, ни с особами женского пола. Никогда не упрекала его, что он пренебрегает ею. Да и причин для упреков, в общем, не было. Он был щедр, не скупился на ее наряды и выполнял все ее фантазии, а также закрывал глаза, делая вид, что не замечает череду любовников, проходящих через ее спальню.— Что с тобой? — спросил он мягко, уловив в ее поведении что-то необычнее.
Она прошептала:
— Мне не хочется быть одной. Не оставляй меня в эту ночь, Эрик.
Его обычно пепельно-серые глаза вдруг слегка засветились.
— Ты хочешь именно меня, Елена, или какого-нибудь любого мужчину?
Она оценила его юмор и рассмеялась несколько натянуто.
— Любой мужчина сгодился бы, если бы он был так же красив и нежен, как ты.
Эрик что-то пробормотал себе под нос, потом потянулся к ней.
После отъезда Перринов Грей почувствовал себя более комфортно в роли хозяина. Он перекинулся несколькими словами с лордом Деннингом, потом наблюдал за Деборой, которую увлек беседой Филипп Стэндиш. Выяснив все по поводу покупки Деннингом нового земельного владения, Грей стал обходить других джентльменов, заполнивших гостиную. Он приветствовал Хэя и Бэнкса — юношей, которые постоянно волочились за Мэг. Против них он ничего не имел. Они были из хороших семей, вели себя как джентльмены, и хотя, как он думал, были не прочь поволочиться за юбками, он не мог упрекнуть их в том, что они тратят на это много времени. Все же они были мужчинами. Кроме того, ни один святой не выдержал бы и часа рядом с Мэг, послушав ее намеки и шуточки. Это, кстати, напомнило ему о виконте Ли, и он подсел к своей матери за чайный стол.
Она обрадовалась, увидев сына рядом с собой.
— Мне кажется, — сказала герцогиня, — что Дебора и мистер Стэндиш очень симпатизируют друг другу. Разве ты не знал, они встречались в Париже… На каком-то пикнике или еще где-то.
Грей проследил за ее взглядом. Дебора и Филипп удобно расположились на софе, и Филипп со смехом выслушивал то, что говорила ему Дебора. Грей нахмурился.
— Филипп и Дебора? Я с трудом воспринимаю эту пару.
— Ммм… — пробормотала его матушка с хитрой усмешкой. — Почему ты считаешь, что они не подходят друг другу?
Он дал ей четкое объяснение.
— Филипп беден как церковная мышь. Их брак будет величайшей глупостью со стороны обоих.
Герцогиня горестно вздохнула.
— Боюсь, что ты прав как всегда.
— Почему ты всегда говоришь «прав как всегда»? Ты иронизируешь надо мной?
— Ни в коей мере. Я вполне серьезно.
Дебора в это время повернула руку Филиппа ладонью вверх и, к смущению джентльмена, занялась чтением линий его судьбы.
Между тем герцогиня начала, загибая пальцы, перечислять фамилии: