Операция «Маскарад»
Шрифт:
Он вернулся с подносом, налил в чашку чай, добавил молока и сахара — должно быть, в соответствии со вкусами Лиз — и протянул чашку Саре. Она отхлебнула глоток. Напиток был приятным, но чересчур сладким для нее.
— Прими это, — сказал человек. Произношение выдавало в нем американца.
Сара взяла протянутые им две белые таблетки. Теперь она могла рассмотреть его вблизи — коренастый и невысокий, он был похож на поддерживающего форму бывшего спортсмена.
Машинально приложив таблетки к кончику языка, Сара легко распознала обыкновенный аспирин. В ту
— Я еще не совсем пришла в себя, — сказала она со смехом. — Забыла, где нахожусь.
— Ты меня чертовски напугала, — сказал он, покачав головой. — Что на тебя нашло?
Человек явно сдерживал раздражение, не желая обрушиваться на нее с упреками, предварительно не убедившись, что с ней все в порядке. Чувствовалось, что он неравнодушен к Лиз.
— Прости, я заставила тебя понервничать, — произнесла Сара извиняющимся тоном.
Мужчина улыбнулся, и улыбка показалась ей странно знакомой. Такую же улыбку она видела совсем недавно на фотографии. У изображенного на ней человека были другие черты лица, он был значительно моложе, но улыбка была точно такая же. Сара попыталась вспомнить, где ей доводилось видеть это фото.
— Ты едва все не испортила, — заговорил незнакомец, согнав с лица улыбку и став серьезным. — Они ищут нас повсюду. Особенно тебя, потому что знают, как ты выглядишь. Твоя маскировка хороша, но вычислить тебя возможно.
Если разговор будет продолжаться в таком же ключе, подумала Сара, речь неминуемо зайдет о подробностях, которые ей не известны. Поэтому она решила как можно скорее сменить тему.
— Как тебе удалось вытащить меня оттуда? — спросила она. — Последнее, что я помню, как ты перестрелял тех, кто был рядом со мной. А куда делся Гордон Тэйт? Его ты тоже убил?
Мужчина взял салфетку, поднес ее ко рту, кашлянул — и салфетка исчезла. Он тут же достал ее из-за воротника платья. Похоже, ловкости его рук мог бы позавидовать профессиональный фокусник.
— Эти придурки слишком самонадеянны, — сказал он. — Двое следили за тобой, когда ты околачивалась около кафе «Жюстин». Потом появились другие. Я не мог к тебе подойти, поэтому пришлось ждать, пока они не начнут действовать. В конце концов Тэйт решил, что лучше смотаться, и был совершенно прав. Я имел явное преимущество в огневой мощи.
— Есть что-нибудь новое по процедуре сдачи? — небрежно спросила Сара.
— Все приготовления идут по плану. Скажи, ты уверена, что в самом деле сможешь изменить свою жизнь? Возможно, ты делаешь роковую ошибку.
— Никакой ошибки нет. Надо продолжать.
Удача! Этот человек, несомненно, входил в команду Хищника. Но как выяснить его имя и узнать, где находятся Лиз Сансборо и Хищник?
Мужчина отхлебнул глоток чая и остановил на ней изучающий взгляд, под которым она почувствовала себя беззащитной, словно инфузория под объективом микроскопа.
— Как ты там оказался? — спросила она, пытаясь заполнить возникшую паузу.
Лицо мужчины стало жестким. Жесткое, отсутствующее выражение появилось
и в его глазах. Неизвестно откуда в его большой руке возник вальтер.— Моя Лиз не уходит от ответа, когда я ее о чем-то спрашиваю. И она давным-давно не пользовалась «береттой». Кто ты такая?
Итак, ее разоблачили. Она тоже отхлебнула чай и посмотрела незнакомцу прямо в глаза:
— Я понимаю, что тебе нужна Лиз. Но я ее двоюродная сестра, Сара Уокер. Я разыскиваю ее. Нам необходимо поговорить.
В глазах мужчины на секунду мелькнуло удивление, затем ствол пистолета придвинулся к голове Сары.
— Не ври. Сара Уокер и Лиз — не близнецы. Да и действуешь ты не как Сара Уокер, берущая интервью у всяких там шишек, — жестко усмехнулся он. — Уж с ней-то люди Бремнера в момент бы разделались.
Сара была поражена тем, что незнакомец знает профессию Сары Уокер и как она выглядит. Но у нее не было времени раздумывать об этом — она видела, как палец мужчины, лежащий на спусковом крючке «вальтера», побелел от напряжения.
— Скажи мне, кто ты такая и зачем тебе сделали лицо Лиз?
Она продолжала смотреть ему прямо в глаза:
— Я Сара Уокер и не знаю, зачем мне сделали пластическую операцию. Единственное, что мне известно, что это как-то связано с намерением Хищника сдаться.
— А откуда Сара Уокер знает о Хищнике и о его намерениях?
— Все дело в том, что не кто иной, как Хьюз Бремнер, приказал прооперировать меня и натаскать так, чтобы я могла действовать не хуже Лиз.
— Чем ты можешь доказать, что ты Сара Уокер? — спросил человек, по-прежнему пристально глядя на нее.
— Мою мать зовут Джейн Сансборо Уокер. Отец Лиз был ее братом, его звали Хэролд Сансборо. Мой отец, Гамильтон Уокер, преподаватель колледжа. Я…
— Все это ты могла просто заучить.
— Ладно. Вы, судя по всему, хорошо знаете Лиз. Если это так, вам должно быть известно, что у нее была бабушка, я знаю рецепт ее особого хлеба с розмарином по-итальянски. Бабушку звали Фирензе.
— Фирензе? — переспросил мужчина, прищурившись. — Но она не приходилась бабкой ни Саре, ни Лиз, разве не так?
— Нет, — поправилась Сара, сдвинув брови. — Она была нашей прабабкой.
Подумав немного, незнакомец опустил пистолет и улыбнулся. И снова Саре показалась знакомой его улыбка.
— Что тебе надо от Лиз?
— У меня есть основания полагать, что Бремнер намерен убить Хищника.
Мужчина наклонился вперед, и Сара чуть не рассмеялась: настолько не вязались его мощная грудь и массивные плечи с платьем, которое он так и не снял.
— Расскажи мне все, что знаешь, — попросил он.
— Я не могу рассказывать такие вещи всем подряд. Мне надо знать, кто вы такой.
Он поворочался на стуле, стараясь усесться поудобнее.
— Я работаю на Хищника. Меня называют «Ощипанным». — Мужчина быстро провел ладонью в каком-нибудь дюйме над кончиками своих седых, коротко остриженных волос. — Моя история не имеет значения.
— Расскажите мне что-нибудь о Хищнике и о Лиз, чтобы я могла вам доверять.