Операция "Рагнарёк"
Шрифт:
— Говорить умеешь?
Волк уморительно покачал головой и, перепрыгнув упавшее дерево, скрылся в лесу. Раздался высокий скрип, и ствол, качнувшись, пополз вверх, открывая дорогу. Фьялар не спеша выбил трубку и снова двинулся вперед, не слишком разгоняясь на этот раз. Что-то подсказывало ему, что деревья на этой тропе падают регулярно.
Возле следующего завала его уже ждали. Двое небритых мужчин, с жесткими темными волосами и желтовато-карими глазами, разные, но, все же, неуловимо похожие, в бурых камуфляжных комбинезонах и высоких берцах. К стволу сосны, возле которого они стояли, прислонились два охотничьих ружья.
— Меня ждут, — Фьялар остановился,
— Тебя ждут, — блеснул белозубой улыбкой один из мужчин, с легкой проседью на висках, — дальше дорога открыта.
Третьей преградой на его пути оказался обычный полосатый шлагбаум, за которым лесная дорога превращалась в деревенскую улицу. Пара десятков добротных бревенчатых домов, крытых тесом, с резными наличниками на небольших окошках, высокими островерхими крылечками и трубами красного кирпича. Кое-где к домам жались дощатые сарайчики. Деревня выглядела мирной, обжитой и ухоженной, что не слишком вязалось с мотоциклами и пикапами, припаркованными на большой стоянке в центре, и прохаживающимися между домами жителями. Часть их была одета в тот же камуфляж, что и остановившие его часовые. Некоторые – в кожаные куртки, джинсы или комбинезоны, высокие мотоциклетные сапоги. Кое-кто даже здесь, в Вулфстоне, носил оружие открыто и напоказ. И лица местных жителей дружелюбием вовсе не отличались.
Фьялар оставил Индиан на стоянке и направился к высокому крыльцу, поддерживаемому витыми деревянными столбиками. Дом, который украшало крыльцо, был чуть не вдвое больше остальных и единственный мог похвастать красной черепичной крышей.
Двое молодых волков, байкерского вида, подошли к нему, кивнув в знак приветствия.
— Мистер Фьялар Бруниссон?
— Фьялар, сын Бруни, — кивнул гном, — по приглашению ярла Брэндона.
Гару рассмеялись, показывая великолепные зубы.
— Отец ждет тебя, Фьялар, сын Бруни. Добро пожаловать в Вулфстон.
В доме ярла чувствовался патриархальный уют в лучших традициях деревенской простоты, сочетающейся с удобством и хорошим вкусом. Тяжелая самодельная мебель – лавки и полки по стенам, добротный стол посреди горницы. На полках – расписные кувшины и тарелки, на столе и лавках – льняные рушники с красной вышивкой. О красоте здесь тоже не забывали.
Хозяин встретил Фьялара у порога, высокий, выше гнома больше, чем на плечи и голову, совершенно седой мужчина, с пышной гривой густых, разметанных по плечам волос и длинными усами, свисающими ниже подбородка. В отличие от большинства местных жителей, на Гару была вышитая сорочка, подпоясанная красным кушаком, полотняные полосатые порты и мягкие сапоги ручной выделки со скошенными красными каблуками. Он подал Фьялару большую сильную руку с узловатыми пальцами, и блеснул ярко-желтыми глазами из-под неожиданно черных кустистых бровей.
— Добро пожаловать в мою берлогу, Фьялар. Я – ярл Брэндон Стальные Когти.
Пожатие было коротким и крепким, рука – теплой и твердой.
Фьялар прошел в горницу и сел на предложенное хозяином место. Из дверного проема, закрытого тисненой кожаной завесью, показалась женщина, уже не первой молодости, но все еще удивительно красивая, с толстой пшеничной косой, обернутой вокруг гордо поднятой головы, голубыми пристальными глазами под словно выписанными кистью дугами бровей и теплой улыбкой. В руках у нее был пахучий каравай на широком вышитом рушнике, а на нем – соль в резной деревянной сольнице.
— Моя жена, Брианна, — женщина поклонилась
Фьялару, протягивая каравай.Гном отломил краюху, обмакнул в соль и медленно прожевал. Во рту пересохло после долгого пути, и даже аппетитный запах свежего хлеба не смочил его.
— И пива, протолкнуть все это, — ухмыльнулся ярл, отламывая и себе кусок и разливая пенную жидкость из большого глиняного жбана по деревянным кружкам.
— Хлеб, соль и пиво, — Фьялар ответил ухмылкой на ухмылку, — почти подгорные традиции.
— Добрые традиции, — кивнул ярл, — твое здоровье, Фьялар.
— Твое, Брэндон.
Пиво оказалось отменным.
Впрочем, традицией не ограничилось. Брианна споро собрала на стол, порадовав Фьялара забытыми радостями хорошей домашней кухни. Высокая гора мягких как пух мясных пирожков, жаркое в горшочках под хрустящей корочкой теста, соленья из погреба, запеченный в печи картофель, грибы в сметане. Заставив стол блюдами и тарелками, улыбнулась, поклонилась гостю и вышла.
— Не смотри на меня так, — рассмеялся Брэндон, — я не домашний тиран. Но Брианна – человек, а у нас мало времени на разговор. Ее дела племени не касаются.
— Делия тоже не гном, — заметил Фьялар, — но ее касаются все мои дела. Тебе стоит иметь это в виду, прежде чем ты решишь, что ты готов мне сказать.
— И много ты знаешь гномов, делящих свою жизнь с темным эльфом? – дернул усом ярл.
— Одного, — улыбнулся Фьялар.
— У нас это иначе, — Брэндон придвинул к гостю блюдо с пирожками, — мы не берем в супруги себе подобных. Только один из пары может быть Гару. Второй – либо человек, либо волк. Иначе родятся метисы, бесплодные и выморочные. Если ребенок рожден от волка – он Люпус. Волк, который может оборачиваться человеком. Если от человека – Хомид, оборачивающийся волком. Но у метисов главная форма – это вервольф. В ином облике они несут на себе печать вырождения.
— Я мало знаю о Гару, — признался Фьялар, — всего две встречи. Один раз мы сражались друг против друга, второй – твои Волки пришли нам на помощь. Нам всем, не различая живых и не очень.
— Молодняк мясом не корми, дай зубы показать, — вздохнул Брэндон, — но с кровососами у нас и вправду давняя вражда.
— Я не знаю, с кем у вас вражда, — нахмурился Фьялар, — но мне не нравится, когда в моих друзей стреляют.
— Долгая история, — Брэндон словно решил проигнорировать недовольство Фьялара, — и все кланы рассказывают ее по-разному. Но у нас есть враги поважнее вампиров. Гайе грозит смертельная опасность.
— Гайе? Это кто?
— Действительно «кто», — ярл снова разлил пиво по кружкам, — наша Земля. Она живая, а мы ее дети. Все, даже те, кто уже умер, но отказался лежать в могиле. Впрочем, большинство из них – злые дети.
— И кто, по-твоему, должен за это нести ответ?
— Те, кто убивает свою мать. Расхищает недра, разоряет леса, загрязняет воду и воздух. Среди нас уже почти не осталось Люпус, волчьи стаи гибнут. Но дело не в нас. Если этот процесс не остановить, человеческая стая не надолго переживет волчьи.
— Ты знаешь, зачем я здесь и кто меня послал? – спросил Фьялар.
— Отец Фенрира, — кивнул ярл, — Лодур.
— Отец лжи, — ответил Фьялар, — Локи.
— Тогда зачем ты здесь?
— У меня не было выбора. И я думаю, что, независимо от конечной цели, это хорошая идея – перестать прятаться. И перестать делиться на волков и вампиров, Запад и Восток, людей и «гуманоидов нечеловеческого типа». Это единственный шанс спасти Гайю. Потому что близится Рагнарек.
— Мы зовем его Апокалипсисом.