Оползень (Сборник)
Шрифт:
— На вид это плотное вещество, которое превращается в жидкость под воздействием внезапной встряски, причем особой встряски даже и не нужно. Насколько мне удалось установить, слой такой глины проходит под плотиной. — Я мрачно ухмыльнулся. — Давайте надеяться на лучшее: если она поплывет, пара миллионов тонн почвы, которую она понесет с собой, накроет ваш турбинный корпус.
Клэр тронула меня за локоть.
— А в худшем случае?
Я кивнул в сторону плотины.
— Эта глыба бетона может лишиться опоры. Если это произойдет,
Он не ответил на мой вопрос. Вместо этого он ехидно улыбнулся.
— Вы хорошо рассказываете, Бойд. Мне понравилось. Просто здорово. Отдаю должное вашей творческой фантазии. Но меня на это не возьмешь. — Он поскреб подбородок. — Одного не могу понять, что вы-то выгадываете, если приостановят работы. Просто не пойму ваших расчетов.
Я уставился на него. Да, Мак Дугалл прав — этот человек все человеческие побуждения рассматривал только с точки зрения долларов и центов. Я глубоко вздохнул и сказал:
— Вы невежественный чурбан! — Я отвернулся от него с отвращением. — Ладно! А где полицейский капитан, который должен быть здесь?
— Вон он едет, — сказал Доннер. — Возвращается из долины.
Я посмотрел на дорогу, шедшую вверх по склону мимо плотины. По ней спускался автомобиль, оставляя за собой клубы пыли.
— У капитана Краппера нет полномочий останавливать работы, — заметил Доннер. — Хотелось бы все-таки знать, к чему вы все это затеваете, Бойд, Правда, скажите мне, что у вас на уме.
Клэр произнесла взволнованно:
— То, чего вам не понять, Доннер. Он просто хочет спасти вашу жизнь, хотя, черт меня побери, я не понимаю, зачем. Он хочет спасти и других людей, несмотря на то, что они совсем недавно охотились за его головой.
Доннер пожал плечами и улыбнулся.
— Припасите ваши речи для младенцев, мисс Трэнаван.
— Доннер, вы уже попали в переделку, — предупредил я его, — но еще не в такую, какая вам угрожает. Покамест самое худшее для вас — угодить в тюрьму. Но если кто-нибудь погибнет из-за того, что вы пропустили мимо ушей мои предостережения, многие захотят оторвать вам голову, и вы еще посчитаете, что вам дико повезло, если вас не повесят на первом попавшемся дереве.
В этот момент подкатил полицейский автомобиль, и из него вылез капитан Краппер.
Доннер сказал:
— Капитан Краппер, это мистер Бойд и мисс Трэнаван.
Краппер жестко посмотрел на меня.
— Гм, из-за вас тут целая история возникла, Бойд. Сожалею о том, что с вами произошло. И с вами, мисс Трэнаван. — Он взглянул на Доннера. — Очевидно, придется начать расследование по делу о Корпорации Маттерсона. Охота на человека выходит за рамки нормальной деловой деятельности.
— Это затея Говарда, — поспешно сказал Доннер. — Я об этом ничего не знал.
— О нем можете не беспокоиться, — сказал Краппер коротко. — Мы поймали его.
— Поймали! — воскликнул
я. — Быстро. Я думал, это займет у вас больше времени.— Очевидно, он не так хорошо ориентируется в лесу, как вы, — мрачно пошутил Краппер. — Мы потеряли хорошего человека.
— Сожалею об этом.
Он хлопнул перчаткой по бедру.
— Гиббонс был ранен в колено. Ему ампутировали ногу.
— Я предупреждал его, чтобы он был чрезвычайно осторожен с Говардом. И Булл говорил ему о том же.
— Я знаю, — сказал Краппер устало. — Но мы всегда вначале стараемся все разрешить мирным путем. Мы не имеем права стрелять в человека просто потому, что кто-то нас об этом попросил. В этой стране есть законы, Бойд.
Я что-то не замечал этих законов на Кинокси в последние две недели, но решил эту тему не затрагивать.
— Тут может погибнуть еще много хороших людей, если этот идиот Доннер не отзовет их со строительства, — заметил я.
Краппер быстро отреагировал на мое замечание. Он обвел взором здание турбинного корпуса, затем уставился на меня и холодно спросил:
— Что вы имеете в виду?
Доннер произнес почти ласковым тоном:
— Мистер Бойд полагает, что должно произойти внезапное землетрясение. Он старается убедить меня в том, что вон тот склон скоро обвалится.
— Я — геолог, — сказал я, обращаясь к Крапперу. — Ответьте мне, капитан, какова дорога на Кинокси, сухая или мокрая?
Он посмотрел на меня как на сумасшедшего.
— Совершенно сухая.
— Я знаю. Вы ехали по ней в облаке пыли. А теперь скажите: откуда же взялась вся эта грязь? — И я показал рукой на болото вокруг турбинного корпуса.
Краппер посмотрел туда, потом в задумчивости перевел глаза на меня:
— Хорошо. Скажите сами.
Я опять пустился в объяснения и в конце попросил Клэр рассказать об опыте, который она наблюдала.
— Смахивает на фокус, — сказал Краппер и вздохнул. — Раз такое дело, мистер Доннер, почему бы в самом деле не отозвать рабочих и не провести экспертизу на месте?
— Послушайте, Краппер, — возразил Доннер, — мы и так сильно запаздываем. Я не хочу терять тысячи долларов только из-за рассказов Бойда. Он все время пытается нам помешать, и я не собираюсь идти у него на поводу.
Краппер пожал плечами:
— Боюсь, что ничего не могу поделать, мистер Бойд. Если я закрою работы на плотине и выяснится, что ей ничто не грозит, мне не сносить головы.
— Это точно, черт возьми, — угрожающе произнес Доннер.
Краппер недовольно взглянул на него и продолжал:
— Однако, если бы я был уверен в том, что приостановка работ отвечает общественным интересам, я бы сделал это немедленно.
— Вам не обязательно полагаться на мои слова, — сказал я. — Позвоните на геологический факультет любого университета. Постарайтесь раздобыть специалистов. Любой сколько-нибудь квалифицированный геолог подтвердит вам то, что я сказал.