Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Опыты по метрике и ритмике, по евфонии и созвучиям, по строфике и формам
Шрифт:

1916

НА БРЕННОСТЬ

(Сапфический метр Сулъпиция Луперка)

Суждена всему, что творит Природа(Как его ни мним мы могучим), гибель.Все являет нам роковое времяХрупким и бренным.Новое русло пролагают реки,Путь привычный свой на прямой меняя.Руша перед собой неуклонным токомБерег размытый,Роет толщу скал водопад, спадая;Тупится сошник, на полях, железный;Блещет, потускнев, — украшенье пальцев,—Золото перстня…

7—8 апреля 1911

ИЗ АНДРЕ ШЕНЬЕ

(Александрийский стих)

Заслушались тебя безмолвные наяды,О муза юная, влюбленная в каскады,У входа в темный грот,
что нимфам посвящен,
Плющом, шиповником, акантом оплетен.Амур внимал тебе в тени листвы укромной;Потом приветствовал сирену рощи темнойИ, золото волос твоих сдавив рукой,Сплел гиацинт и мирт с душистою косой.«Твой голос для меня, — сказал он, — был утешней,Чем для медовых пчел сок медуницы вешней!»

1912

УМИРАЮЩИЙ ДЕНЬ [35]

(Терцины)

Из сборника «Семь цветов радуги».

СОНЕТЫ

(Мисака Мицарэнца)

1
В горах, в монастыре, песнь колокола плачет;Газели на заре на водопой спешат;Как дева, впившая мускатный аромат,Пьян, ветер над рекой и кружится и скачет;На тропке караван но склону гор маячит,И стоны бубенцов, как ночи песнь, звучат;Я слышу шорохи за кольями оградИ страстно солнца жду, что лик свой долго прячет.Весь сумрачный ландшафт, — ущелье и скала, —Похож на старого гигантского орла,Что сталь когтей вонзил в глубины без названья.Пьянящий запах мне бесстрастно шлет заря;Мечтаю меж дерев, томлюсь, мечтой горя,Что пери явится — венчать мои желанья!

35

См. сб. «Семь цветов радуги».

<1918>

2
(Сонет с кодою)
Цветы роняют робко лепестки,Вечерний ветер полон ароматом,И в сердце, грезой сладостной объятом,Так сумерки жемчужны и легки.Акации, опьянены закатом,Льют нежный дух, клоня свои листки,К ним ветер льнет, и вихрем беловатым,Как снег, летят пахучие цветки.Как гурии неведомого рая,Сребристых кудрей пряди распуская,Их белый сонм струится в водомёт;Вода фонтана льется, бьется звонко,Чиста, прозрачна, как слеза ребенка,Но сладострастно песнь ее зовет…Чу! осыпается коронка за коронкой…

<1918>

НИКОЛАЮ БЕРНЕРУ [36]

(Сонет-акростих)

Из сборника «Семь цветов радуги».

OBLAT [37]

(Рондо)

Кто сожалеет о прекрасных днях,Мелькнувших быстро, тот печаль лелеетВ дневных раздумьях и в ночных слезах;Былое счастье мило и в мечтах,И память поцелуев нежно греет,Но о случайном ветерке, что веетВесенним вечером в речных кустахИ нежит нас, свевая пыльный прах,Кто сожалеет?Земное меркнет в неземных лучах,Пред райской радостью любовь бледнеет,Меж избранных нет места тем, о снахКто сожалеет!

36

См. сб. «Семь цветов радуги».

37

Oblat — молодой послушник, человек, готовящийся стать монахом.

20 марта 1918

ЕЕ КОЛЕНИ… [38]

(Рондо)

Из сборника «Все напевы».

ТРИ СИМВОЛА

(Риторнель)

СероМоре в тумане, и реет в нем рея ли, крест ли;Лодка уходит, которой я ждал с такой верой!ПреждеК счастью так думал уплыть я. Но подняли якорьРаньше, меня покидая… Нет места надежде!КровьюХлынет закат, глянет солнце, как алое сердце:Жить мне в пустыне отныне — умершей любовью!

38

См. сб. «Все напевы».

Ф. СОЛОГУБУ [39]

(Триолет)

Из

сборника «Семь цветов радуги».

СОН МГНОВЕННЫЙ [40]

(Виланель)

Из сборника «Сны человечества».

О ЖЕНЩИНАХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН [41]

(Баллада Франсуа Вийона)

Из сборника «Сны человечества».

О ЛЮБВИ И СМЕРТИ [42]

(Баллада)

Из сборника «Семь цветов радуги».

39

См. сб. «Семь цветов радуги».

40

См. сб. «Сны человечества», под заглавием «Виланель».

41

См. сб. «Сны человечества», под заглавием «Баллада о женщинах былых времен».

42

См. сб. «Семь цветов радуги», под заглавием «Баллада о любви и смерти».

К ДАМЕ [43]

(Канцона)

Из сборника «Сны человечества».

БЕЗНАДЕЖНОСТЬ [44]

(Секстина)

Из сборника «Семь цветов радуги».

ПЕСНЯ ИЗ ТЕМНИЦЫ [45]

(Строфы с однозвучными рифмами)

Из сборника «Сны человечества».

ДВОРЕЦ ЛЮБВИ [46]

(Средневековые строфы)

Из сборника «Сны человечества».

43

См. сб. «Сны человечества», под заглавием «Канцона к Даме».

44

См. сб. «Семь цветов радуги», под заглавием «Секстина».

45

См. сб. «Сны человечества».

46

См. сб. «Сны человечества».

В ТУ НОЧЬ [47]

(Газелла)

Из сборника «Сны человечества».

ТВОЙ ВЗОР [48]

(Газелла)

Из сборника «Сны человечества».

ПЕРСИДСКИЕ ЧЕТВЕРОСТИШИЯ [49]

Из сборника «Сны человечества».

ПЕСНЬ НОРМАННОВ В СИЦИЛИИ

(Припев)

47

См. сб. «Сны человечества», вместе с стихотворением «Пылают розы, как жгучий костер» под общим заглавием «Газели», № 1.

48

См. сб. «Сны человечества», «Газели», № 2.

49

См. сб. «Сны человечества».

Здесь в рощах помавают лавры,Здесь ярки дни и ночи темны,Здесь флейты ропщут, бьют литавры,—Но ты суровый север помни!Здесь белы во дворцах колонны,Покои пышны и огромны,В саду — фонтан, что ключ бессонный,Но ты суровый север помни!Здесь девы гибки, девы статны,Их взгляды и слова нескромны,А ночью косы ароматны,Но ты суровый север помни!Здесь люди дремлют в пьяной неге,Ведут войну рукой наемной,Им чужды вольные набеги,Но ты суровый север помни!Здесь обрели, в стране богатой,Мы, род скитальный, род бездомный,Дворцы, коней, рабынь и злато…Но ты родимый север помни!

15 декабря 1914

АРМЯНСКАЯ ПЕСНЯ [50]

(Арутюн Туманьян)

Из сборника «Сны человечества».

ДЖАН-ГЮЛЮМЫ

(Армянские народные песни)

1
Белый конь! Тебе ль подкова!— Роза моя, джан! джан!Родинка что чернобровой?— Цветик светлый, джан! джан!Если милой вижу взоры,— Роза моя, джан! джан!Поведу ли разговоры?— Цветик светлый, джан! джан!

50

См. сб. «Сны человечества», под заглавием «Армянская народная песня».

Поделиться с друзьями: