Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Организация выставочной деятельности
Шрифт:

9.2. При неурегулировании в процессе переговоров спорных вопросов, споры разрешаются в арбитражном суде в порядке, установленном действующим законодательством.

10. Дополнительные условия и заключительные положения

10.1. Дополнительные условия по настоящему договору: […].

10.2. Любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны, при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны сторонами или надлежаще уполномоченными на то представителями сторон.

10.3. Все

уведомления и сообщения должны направляться в письменной форме.

10.4. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором, стороны руководствуются действующим законодательством и Правилами страхования, на основании которых заключен договор. Правила страхования вручаются Страховщиком Страхователю, о чем в договоре делается пометка, удостоверяемая подписями указанных лиц.

10.5. Договор составлен в двух экземплярах, из которых один находится у Страхователя, второй – у Страховщика.

11. Юридический/фактический адрес, банковские реквизиты и подписи сторон

Правила страхования мне вручены: [дополнительная подпись Страхователя].

Словарь международной терминологии по выставочно-ярмарочной деятельности

Словарь составлен таким образом, чтобы облегчить перевод на английский язык текстов, посвященных способам организации и проведения выставочных мероприятий. Термины, английский эквивалент которых дан в основном тексте, в настоящем приложении отсутствуют.

Боксы делегатов – pigeon holes [of delegates]

Бюро информации – information bureau

Бюро регистрации – registration desk

Бэдж (бейдж) – [identity] badge

Вечерняя сессия – evening session

Входной билет (для незарегистрированных участников) – admission

Выступление – speech, report

Доклад – report

Докладчик – speaker

Доска объявлений – bulletin board

Инструкция по техническому обслуживанию – maintenance manual

Кабина переводчиков – interpreters' booth

Квитанция – receipt

Коммерческое бюро – commercial bureau

Культурная программа – social events

Лицензия – license

Окончательная (заключительная) программа – final programm

Оплата дорожными чеками – payment with the traveler's cheques

Оргкомитет – Organizing Committee

Освобождение от уплаты регистрационного взноса – exemption from the registration fee

Основные технические характеристики – basic technical data

Перечень запчастей [инструментов, приспособлений] – list of spare parts

План выставки – map of the exhibition

Платежное поручение – payment order

Пленарная сессия – plenary session

Последовательный перевод – sequential translation

Пресс-центр – press center

Приглашение (на коктейль, прием, концерт) – invitation (to the. cocktail party, reception, concert)

Рабочая

группа – working group

Рабочие языки – working languages

Регистрационный взнос – registration fee

Редакционный комитет – editorial committee

Руководство по эксплуатации – operating instructions

Секретариат Оргкомитета – Secretariat of Organizing Committee

Синхронный перевод – simultaneous translation

Служба переводов – translating service

Служба размножения документов – copy service

Специальный комитет – ad hoc committee

Список участников – list of participants

Стенд – display

Талоны на обед – tickets for lunch

Талоны на получение наушников – tickets for obtaining earphones

Талоны на [техническую] экскурсию – tickets for [technical] excursion

Технический комитет – technical committee

Утренняя сессия – morning session

Целевая группа – task force

Экспозиция – exhibit

Литература

1. Event promotion reference guide /University of Alberta, Faculty of Education. – June 25, 2004.

2. IX отраслевая выставка-конференция DOCFLOW 2003. – В мире науки. № 7, 2003.

3. Автомобили мира, 2001 /Альманах. – М.: Издательский дом Третий Рим, 2001.

4. Бердышев С.Н. PROMO без проблем: Технические вопросы проведения промоутерских акций. – М.: ГроссМедиа: РОСБУХ, 2008.

5. Бердышев С.Н., Овсянникова В.Н. Состав расходов, включаемых в себестоимость продукции. – М.: ГроссМедиа, 2006.

6. Бердышев С.Н., Цыбина Н.В. «Первичка» для бухгалтера. – М.: Бератор-Паблишинг, 2008.

7. Бороноева Т.А. Современный рекламный менеджмент. – М.: Аспект Пресс, 2002.

8. Брег С.М. Настольная книга финансового директора /Пер. с англ., ред. пер. А. Куницын. – М.: Альпина Бизнес Букс, 2005.

9. Гусев Э.Б., Прокудин В.А., Салащенко А.Г. Выставочная деятельность в России и за рубежом. – М.: Дашков и K°, 2005.

10. Завьялов П.С., Демидов В.Е. Формула успеха: маркетинг. 2-е изд. – М.: Книга, 1991.

11. Картер Г. Эффективная реклама /Пер. с англ., ред. Пенькова Е.М. – М.: Бизнес-Информ, 1998.

12. Катрич С.В., Катрич Ю.С. Правовые основы менеджмента в России: Технология использования законодательства в деловом администрировании. 2-е изд. – М.: Дело, 2006.

13. Концепция развития выставочно-ярмарочной деятельности в Российской Федерации. – www.travelexpo.ru.

14. Ученова В.В., Старых Н.В. История рекламы. 2-е изд. – СПб.: Питер, 2003.

15. Эффективность взаимодействия экспонентов и посетителей на выставке. Сектор В2В (Отчет маркетингового исследования). – Презентация PowerPoint, www.vipart.org.

Поделиться с друзьями: