Ось
Шрифт:
— Например, Сьюлин Муа…
— С которой ты летал в Кубелик. Или эта… Диана, ваша посредница…
— Я не знаю, много ли скажет тебе Диана. Но, в любом случае она знает во много раз больше меня. Я взял себе за правило не задавать лишних вопросов. Те Четвертые, которых я знаю, они очень хорошие люди. Никто из них не смотрел на меня как на какого-то злодея. И я никогда не слыхал, чтобы они делали что-то, что бы могло причинить вред остальным, вопреки всей этой брехне УГБ. Они такие же люди, как все.
— Только умеют хорошо скрываться.
— Да, — подтвердил Турк. — Что-что, а это они умеют.
Не
15
Сарандиб — древнее арабское название острова Шри-Лан-ка (Цейлон до 1972 г.).
— Вы в Сарандиб? — Судя по визгливому голосу мальчугана, он был и того младше. Изо рта у него несло чем-то вроде тухлой корицы.
— Да, мы туда, — сказал Турк.
— У вас есть там дело?
— Да.
— Какое у вас есть там дело?
— Личное.
— Вы хотеть купить кай? Там не можно купить кай.
Так назывался галлюциноген, приготавливаемый из местных насекомых, похожих на пчел. В клубах Порт-Магеллана последнее время он шел нарасхват.
— Нет, нам не надо кая. Но все равно спасибо.
Турк нажал на газ — достаточно осторожно, чтобы не причинить вреда мальчугану. Но тот и сам тотчас отпрыгнул, взглянув на Турка с ненавистью. Оглянувшись, Лиза увидела, что мальчик все еще стоит на дороге и смотрит им вслед.
— Не поняла… Чего он от нас хотел?
— Последнее время сюда зачастили покупатели из Порта. Пытаются раздобыть себе пару граммов этой гадости. А потом их находят в канаве, без паспорта и кошелька.
— Так он хотел или не хотел нам это продать?
— Понятия не имею, чего он хотел.
Но у мальчика явно был с собой телефон, и он успел позвонить кому надо. Так что не успели они миновать первые лачуги у дороги и добраться до центра городка — до так называемой жандармерии, — как машину Турка прижал к обочине видавший виды грузовик, в котором сидели двое рослых людей в неком подобии униформы.
Лиза затаила дыхание и предоставила вести переговоры Турку.
— У вас тут дело?
— Нам нужно повидать ибу Диану.
Долгая пауза.
— Здесь такой нет.
— Ясно, — сказал Турк. — Я случайно повернул не туда. Тогда мы остановимся и пообедаем, а потом — если здесь, правда, такой нет — поедем обратно.
Коп — если его можно было так назвать, поскольку полиция этого городка не имела никакого отношения к Временному Правительству, — окинул Турка неприязненным взглядом.
— Вас как зовут?
— Турк Файндли.
— Можно попить чаю вон там, через дорогу. Насчет обеда не знаю. — Он показал палец. — Один час.
Они сели за стол, представлявший собой огромную, давно отслужившую свое, кабельную катушку. Вспотев от жары, они пили чай из растресканных керамических чашек. Все вокруг избегали их взглядов. Тут ширма откинулась, и вошла женщина.
Старая,
очень старая. Ее волосы формой и цветом напоминали пух одуванчика. Кожа была столь бледной, что, казалось, вот-вот порвется. Черты лица ее были строгими, а глаза — поразительно огромными и голубыми.Она села за стол и сказала:
— Здравствуйте, Турк.
— Здравствуйте, Диана…
— Вы выбрали очень плохое время для визита. Неужели вы сами не видите? Сейчас здесь лучше не появляться.
— Понимаю, — сказал Турк. — Томаса арестовали. Подробностей не знаю.
Диана никак не отреагировала, только слегка вздрогнула.
— И нам очень нужно вас кое о чем спросить. Если, конечно, можно.
— Раз уж вы здесь, то, разумеется, можно. — Она придвинула стул поближе и сказала: — Представьте мне вашу подругу, пожалуйста.
«Четвертая, — подумала Лиза. — Я говорю с настоящей Четвертой». Не потому ли от нее исходило ощущение какого-то призрачного, хрупкого превосходства, перед которым робели и склонялись даже все эти рослые мужики? Турк познакомил их, представив Диану, как принято у минангов: Ибу Диана Дюпре. Лиза пожала ее маленькую иссохшую ладонь. У нее осталось ощущение, что она подержала в руке крохотную, но неожиданно сильную птичку.
— Очень приятно, Лиза, — сказала Диана. — О чем вы хотели меня спросить?
— Покажи ей фотографию, — сказал Турк.
Лиза нервно порылась у себя в сумочке и нашла коричневый конверт. Диана открыла его и долго смотрела на снимок, потом вернула его Лизе. Лицо ее было угрюмым.
— Так мы можем поговорить? — спросил Турк.
— Я думаю, должны, — сказала Диана. — Только не здесь. Ступайте за мной.
Они вышли из кафе. Ибу Диана повела их вниз по улочке между импровизированной бакалейной лавкой и деревянным зданием местного самоуправления, с крышей на буйволовых рогах, мимо заправочной станции с колонками, раскрашенными в самые что ни на есть карнавальные тона. Учитывая ее возраст и жаркий день, Лиза думала, что они пойдут не спеша, но Диана шла очень проворно и даже в какой-то момент взяла Лизу за руку, словно поторапливая. От этого странного жеста Лиза почувствовала себя школьницей.
Они вошли в барак, на котором висела табличка на нескольких языках, в том числе и на английском: «Медицинская клиника».
— Вы врач? — спросила Лиза.
— У меня нет даже диплома медсестры. Но мой муж был терапевтом и лечил всех в этих деревнях много лет, задолго до того, как сюда добрался Красный Полумесяц. Медицинские знания я получила от него. А после того как он умер, я просто не могла уйти и бросить работу. Я могу оказать помощь при несложных заболеваниях, травмах, назначить антибиотики, обработать рану. В более серьезных случаях я отправляю людей в клинику в Порт-Магеллан. Присаживайтесь.
Она усадила их в приемном покое больницы, обставленной как деревенская гостиная — плетеная мебель, шуршащие на ветру жалюзи из деревянных реек. Стены, обивка — все было выдержано в бледно-зеленых тонах. На одной стене висела акварель с океанским пейзажем.
Ибу Диана разгладила свое простое белое муслиновое платье и спросила:
— Можно вас спросить, откуда у вас эта фотография?
Иными словами, сразу к делу.
— Это Сьюлин Муа.
— Я знаю.
— Вы знакомы с ней?