Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Осень в Пекине (др.перевод)
Шрифт:

— Вы когда-нибудь ампочек видели?

— Какая поза! Лечь и не встать!

— Я считаю, надо одобрить.

— Господа, проголосуем поднятием руки.

— В этом нет необходимости.

— Все и так «за».

— Господа! Таким образом, гостиница Барридзоне будет экспроприирована. Наш секретарь самолично возьмет на себя оформление экспроприации. Поскольку речь идет о здании общественного пользования, процедура будет предельно проста.

— Господа! Предлагаю проголосовать! Надо высказать благодарность автору зачитанного мною отчета, коим является не кто иной, как наш технический директор

Амадис Дюдю собственной персоной.

— Господа! Полагаю, никто не будет возражать, если мы, как предложил уважаемый коллега Марион, вышлем Амадису Дюдю письмо с благодарностью.

— Господа! Судя по тому, что сообщается в отчете, подчиненные Дюдю ведут себя не самым лучшим образом. Думаю, будет разумно уменьшить им жалованье на двадцать процентов.

— Сэкономленные средства можно перечислить на счет господина Дюдю в качестве надбавки к причитающейся ему премии за работу в пустыне.

— Господа, я уверен, что Дюдю откажется от этих денег.

— Безусловно!

— Нечего сорить деньгами!

— А Арлану тоже прибавлять не будем?

— Это было бы совершенно неуместно. Они работают не за честь, а за совесть.

— Всем остальным зарплату, разумеется, понизим.

— Господа! Все эти соображения будут занесены секретарем в протокол. Замечаний по повестке дня больше нет?

— А как вам эта поза?

— Просто лечь и не встать!

— Господа, объявляю заседание закрытым.

IV

Медь и Афанарел, держась под ручку, мерно вышагивали по направлению к гостинице Барридзоне. Брис и Бертил остались в подземелье. Они заявили, что не выйдут до тех пор, пока полностью не очистят огромный зал, обнаруженный ими несколькими днями ранее. Машины не стихали ни на минуту, и перед ними открывались все новые и новые проходы, залы, связанные друг с другом широкими галереями с колоннами; там можно было обнаружить превеликое множество ценных предметов, как то: заколок для волос, фибул из мыла или ковкой бронзы, фигурок святых — с нимбами и без оных, а также целые залежи горшков. Для молотка Афы работы было предостаточно, однако археологу хотелось немного отдохнуть и отвлечься. Медь пошла вместе с ним.

Окутанные золотистой пеленой солнечного сияния, они то шли вверх, то спускались по округлым склонам дюн. Взобравшись на очередную возвышенность, они увидели прямо перед собой гостиницу Барридзоне с красными цветами на окнах и строящуюся неподалеку железную дорогу. Рабочие суетились вокруг огромных штабелей рельсов и шпал, а Меди даже удалось разглядеть худенькие фигурки Дидиша и Оливы: они сидели на куче опилок и во что-то играли. Не останавливаясь более нигде, археолог и девушка направились прямо в гостиницу к стойке бара.

— Привет, Пипок, — сказал Афанарел.

— Bon giorno, — откликнулся Пиппо. — Facci la barba a six houres с’to matteigno?

— Нет, — сказал Афанарел.

— Чертова nocce cheigno Benedetto!.. — воскликнул Пиппо. — И вам не стыдно, начальник?

— Нет, — сказал Афанарел. — Как дела? Все в порядке?

— Да что вы! Сплошное убожество! От всего этого с ума сойти можно! — воскликнул Пиппо. — Когда я работал главным нарезчиком на кухне в городе Спа, вот это была жизнь!.. А здесь… Они же просто ссссвиньи!

— Кто-кто? —

переспросила Медь.

— Сссссвиньи! Ну… Поросята, что ли.

— Дай выпить, — сказал археолог.

— Нет, я все-таки поговорю с ними, влеплю им этакую дипломатическую плюху — они у меня в Варшаве с ветерком приземлятся, — бормотал Пиппо.

Жестикуляция при этом у него была соответствующая: правая рука с прижатым к ладони большим пальцем была поднята вверх.

Афанарел улыбнулся:

— Дай нам два коктейля «Турин».

— Сию минуту, начальник, — сказал Пиппо.

— А что вы на них так сердитесь? — спросила Медь.

— Что сержусь? — переспросил Пиппо. — Они дом мой хотят разнести в пух и прах. Все кончено. Считайте, гостиницы больше нет.

И он запел:

— Как понял Вильгельм, что Витторио уходит, Бюлова он в Рим сей же день снарядил: «Найди мне его, он ведь там где-то ходит, Скажи, чтобы принял сей дар…»

— Красивая песня, — сказал археолог.

— «Ему отдаю и Триест я, и Тренте, И даже все то, что у Тренте вокруг, Все это его…» А Д’Аннуцио в окно, Пел как птичка, ел зерно… Chi va piano va sano…

— Я это уже раньше где-то слышал, — сказал археолог.

— Chi va sano va lontano. Chi va forte va a la morte. Evviva la liberta!

Медь захлопала в ладоши, а Пиппо все пел и пел, надрывая свой и без того хрипловатый тенорок. Сверху послышались глухие удары по потолку.

— Что это? — спросил археолог.

— Та самая ссссвинья! — сказал Пиппо. Вид у него был, как обычно, и довольный, и разъяренный. И добавил: — Амаполис Дюдю. Ему не нравится, когда я пою.

— Амадис, — поправила его Медь.

— Амадис, Амаполис, Акачурис — один черт! Какое это все имеет значение?

— А что вы говорили насчет этого дома? — спросил Афа.

— Это все чертова Амаполисова дипломатия, — сказал Пиппо. — Он хочет меня экстерьеризировать… Черт! У этого борова только такие слова на языке! Он сказал, что это входит в его планы.

— Экспроприировать гостиницу? — переспросил Афа.

— Вот именно, — подтвердил Пиппо. — Точно так он и сказал.

— Ты сможешь отдохнуть, не работать, — сказал Афа.

— На хрена мне сдался их отдых! — возмутился Пиппо.

— Выпей с нами, — сказал Афа.

— Спасибо, начальник.

— Твоя гостиница их железной дороге помешала? — спросила Медь.

— Да, — сказал Пиппо. — Их, блядь, железной дороге. Ваше здоровье!

— Ваше здоровье, — откликнулась Медь, и они втроем осушили бокалы.

— А Анжель сейчас здесь? — спросил Афа.

— По-моему, у себя, — сказал Пиппо. — Но я не уверен. Мне так кажется. Наверное, снова рисует.

Барридзоне нажал на кнопку за стойкой бара.

Поделиться с друзьями: