Ошибка или судьба?
Шрифт:
— А теперь спать. Завтра у нас насыщенный день.
Девушка поёрзала, устраиваясь удобнее, и притихла.
***
Для Поттера уже вошло в привычку просыпаться в одиночестве. Супруга отсутствовала, в комнате стоял лишь запах корицы. Он привычно направился в ванную.
С кухни шёл запах свежей выпечки и кофе. Когда Гарри зашёл туда, то увидел Дафну. Она стояла у окна и читала «Пророк». Его появления девушка не заметила. Это дало ему возможность подкрасться к ней и обвить руками за талию, прижимая к себе.
— Что-то интересное?
Слизеринка вздрогнула,
— Ты так подкрадываешься всегда, — хмурый тон.
— Прости, — прошептал Герой и чмокнул жену в щёку. — Так что там пишут?
— Ничего интересного, как ни странно.
— Может все успокоились насчёт нашей свадьбы? — с сомнением отозвался Поттер и занял своё место за столом и тут же потянулся к булочкам с корицей. — Я с утра заскочу в Министерство. А затем вернусь и мы отправимся в банк. Чем быстрее начнём поиски дома, тем быстрее найдём. У нас есть всего три дня. А потом мой отпуск заканчивается и больше чем уверен, что на работе завал. А значит, до полночи меня не будет дома.
Министерство встретило Поттера привычной суматохой. Маги куда-то спешили. Самолётики-послания летали туда-сюда. Одним словом, жизнь кипела.
Здороваясь со знакомыми волшебниками и обмениваясь парой слов, он продвигался к своему кабинету. Но не успел он взяться за ручку, как его окликнули. Обернувшись, он увидел Джима Мичелса — своего заместителя. Весёлый мужчина лет пятидесяти торопливо приближался к нему.
— Гарри, — они в приветствии пожали руки, — есть минутка?
— Вот только минутка и есть, — улыбнулся Герой. — Проходи, — и открыл перед ним дверь своего кабинета. — Что там у тебя?
— Как всегда проблемы с отделом транспорта. Эти скряги не хотят подписывать бумаги на выдачу моим парням порталов. Говорят, что нет твоей подписи.
— Давай, — и протянул руку за бумажкой, чтобы поставить там закорючку.
— Начальник, — дерзкая улыбка, — а когда мы сможем отметить твою свадьбу? Нехорошо ведь так. Нужно проставить. Парни будут только за.
— Да знаю я, — хмыкнул Поттер. — Давай в воскресенье вечером. Я вчера только вернулся с медового месяца и дел навалилась целая куча.
— Замётано. И как тебе женатая жизнь?
— Вроде нормальная, — улыбнулся парень.
— Тогда я сообщу ребятам.
Поттер порадовался, что его не расспрашивали и не обвиняли. Между авроров такое не водилось. А выставон — это святое.
Гарри решил по-быстрому забежать к Кингсли.
— Привет, Глория, — поприветствовал он молодую девушку, работавшую секретаршей. — Кингсли у себя?
— Доброе утро, мистер Поттер, — заулыбалась девица. — Да, министр на месте.
— Хорошо, — с этими словами брюнет распахнул дверь.
Министр сидел в своём кресле, обложившись кипами бумаг. Увидев вошедшего, он улыбнулся и встал.
— О, пропажа нашлась, — хохотнул старший маг, пожимая руку Герою в качестве приветствия.
— Почему пропажа?
— Молли устроила здесь пять дней назад настоящий концерт. Заявляла, что тебя похитили скрывающиеся Пожиратели. Устроил же ты, друг мой, переполох.
Гриффиндорец виновато развёл руками.
— Что поделать.
—
Кстати, поздравляю с женитьбой, — улыбка. — Ты просто обязан познакомить меня со своей супругой. Я уже столько слышал о ней, что просто сгораю от нетерпения.— И что же?
— Молли была очень красноречива, — губы Кингсли вновь приподнялись. — Хорошо, что Артур её увёл. А то ещё пять минут её болтовни, и я бы сам поверил, что твоя жена — воскресшая Беллатриса Лестрейндж.
Поттер скривился.
— Миссис Уизли любит преувеличивать.
— Это да. Молли слишком драматизирует.
— Ладно, я заскочил только на минуту. Забрать бумаги.
Кингсли кивнул.
— В понедельник чтобы был как штык, — пригрозил ему пальцем министр. — Ладно, иди, герой-любовник. И смотри, чтобы жена тебя не сильно замучивала ночами. А то не сможешь преступников ловить, — рассмеялся мужчина.
— Кингсли, — упрекнул Поттер.
— Ладно-ладно, я ведь по-хорошему. А на самом деле, я очень рад за тебя, Гарри. Давно было пора тебе жениться. А то ходил здесь неприкаянный.
— Кингсли…
***
Время двигалось к обеду, когда чета Поттеров появилась в Косом переулке. Своим появлением они сразу же вызвали ажиотаж. На них глазели и тыкали пальцами, шепчась. Гарри, привыкший к такому вниманию, нацепил на лице маску безразличия и, приобняв Дафну за талию, вошёл в Гринготтс, игнорируя шёпотки. Он ранее списался с поверенным рода, поэтому тот поджидал их с документацией.
— Мистер Поттер, миссис Поттер, — поприветствовал пару гоблин.
— Клюкотрат, — вернул приветствие Герой. — Надеюсь, вы нашли всё, что я просил?
— Конечно, — кивнул тот. — Я подготовил вам перечень домов, что сейчас продаются. Проверил историю недвижимости, так сказать, во избежание проблем.
Поттер улыбнулся. Проблемами можно считать буйный призрак, подвалы, наполненные инферналами или местность, где проводились кровавые ритуалы.
Перед Героем легла увесительная папка.
— Здесь десять домов. Они больше всего подходят под ваши пожелания.
— Хорошо. Какой вы посоветуете смотреть первым? Мы хотим переехать как можно скорее.
Гоблин указал когтистым пальцем на первый.
— Это бывший дом семьи Кромбель. Прямые наследники погибли, а родственники проживают во Франции и возвращаться сюда не желают. Они хотят быстрее продать дом и получить деньги. Цена небольшая, а вот дом в отличном состоянии.
— Я знаю этот дом, — проговорила Дафна. — Имение Кромбелей находится возле дома Малфоев. Он ничем не уступает их поместью.
— Малфои в качестве соседей, — Гарри скривился. Эта перспектива его не очень прельщала.
— Дома находятся на отдалённой территории, — поспешил вмешаться гоблин. — Но если этот вариант не подходит, посмотрите этот, — коготь указал на вторую папку. — Дом на окраине Лондона. Вдалеке от маггловского района. Можете ещё посмотреть на особняк Лестрейнджей. Тоже неплохой дом. Хотя и куда больше, чем вы просили.
Поттер задумался. Сама фамилия Лестрейндж вызывала у него мигрень, что уже говорить о проживании в их доме.