Оскар Уайльд и смерть при свечах
Шрифт:
Он был именно таким, каким я его запомнил — высоким, стройным, угловатым, чисто выбритым, привлекательным, с белым, как иней, лицом. Однако во время нашей первой встречи он очаровал меня без всяких усилий, а сейчас Эйдан Фрейзер показался мне нервным и озабоченным. Его явно сбил с толку неожиданный наряд Оскара и мое появление.
Оскар снял цилиндр и сразу сказал:
— Не беспокойтесь, инспектор. Вы смело можете рассчитывать на благоразумие мистера Шерарда, а траур объясняется моей скорбью по утраченной молодости.
Казалось, Фрейзер смутился еще сильнее.
—
Фрейзер ничего не ответил и с некоторым сомнением отступил, позволяя нам войти.
— Однако я не в силах вернуть свою молодость, — все с той же уверенностью продолжал Оскар, — если не считать постоянных упражнений, раннего подъема и отказа от алкоголя.
— Пожалуй, нам лучше поговорить до того, как мы что-нибудь выпьем, — резко сказал Фрейзер.
— Несомненно, — ответил Оскар и повесил свой цилиндр на вешалку для шляп в коридоре, тщательно расправив шелковую траурную ленту. — Я уверен, инспектор, вы знаете, что алкоголь в больших количествах приводит к похмелью, а настоящее опьянение дарует лишь беседа. Я с нетерпением жду нашего разговора.
— Надеюсь, вы не будете разочарованы, — сказал Фрейзер. — Пожалуйста, проходите в гостиную.
Он провел нас по коридору в большую, красиво обставленную комнату. У дальней стены, возле богато украшенного камина из белого мрамора с трубкой в руке стоял Артур Конан Дойл, одетый в уже знакомый нам твидовый костюм цвета соли с перцем. Вид его внушал доверие и успокаивал.
Однако на лице у него застыло тревожное выражение.
— Оскар, Роберт, — смущенно пробормотал он в качестве приветствия.
Должен сказать, что Оскар выглядел совершенно спокойным. Так нередко случалось в самые критические моменты его жизни.
— Вы очень серьезны, Артур, — с легким упреком сказал он.
— Я собираюсь обсудить с вами крайне важные вопросы, — вмешался Фрейзер. — И подумал, что будет разумно пригласить на нашу встречу Артура, поскольку он дружит с вами обоими. — Инспектор указал на четыре кресла с высокими спинками, стоящих по обе стороны камина. — Джентльмены, давайте перейдем к делу. Пожалуйста, садитесь.
Мы молча последовали его приглашению. Кресла были французскими и не особенно удобными. Да и атмосфера в комнате не располагала к приятному общению, здесь царили духота и легкий запах плесени, странные для этого времени года. Фрейзер заговорил, обращаясь к Оскару и изредка бросая взгляды на Конана Дойла, словно рассчитывал на его поддержку. В мою сторону он не посмотрел ни разу.
— Я пригласил вас сюда, — начал он, улыбнувшись впервые после нашего появления, — исключительно по той причине, что вы друг Конана Дойла. Он восхищается вами, мистер Уайльд, — как и я, конечно. Однако я должен вас предупредить и дать вам совет.
Оскар улыбнулся в ответ.
— Я уже давно заметил, что люди дают другим то, в чем нуждаются сами, — сказал он, снимая перчатки и аккуратно укладывая их на ореховый столик, стоявший рядом с его
креслом. — Я называю это бездной великодушия.Конан Дойл наклонился вперед.
— Послушайте Эйдана, Оскар. И следуйте его совету, — сказал Артур.
Оскар приподнял бровь и слегка кивнул Фрейзеру.
— Я вас слушаю.
Фрейзер заметно успокоился и перестал нервничать. Он снова улыбнулся, сверкнув удивительно белыми зубами.
— Благодарю вас. И спасибо за то, что согласились прийти ко мне, — сказал он не без прежнего обаяния. — И еще раз благодарю вас за проявленное в течение последних недель терпение. Я не вступал с вами в контакт не просто так, у меня имелась причина… — Он замолчал и слегка коснулся губ изящными пальцами, бросив мимолетный взгляд на Конана Дойла, который тут же ему кивнул. — Мистер Уайльд, — продолжал Фрейзер, — вам знаком адрес Кливленд-стрит, девятнадцать?
— Нет, — ответил Оскар.
— Это между Риджент-Парк и Оксфорд-стрит…
— Мне известно, где находится Кливленд-стрит, — ответил Оскар. — Вы же спросили, знаком ли я с определенным адресом. Повторяю: мне он неизвестен.
Однако Фрейзер продолжал гнуть свою линию.
— Вы знакомы с лордом Генри Сомерсетом? — осведомился он.
— Я знаю, кого вы имеете в виду, — ответил Оскар. — Он сын герцога Бьюфорта. Я читал его стихи. И даже написал о них очерк. Ему нечего сказать, но это не мешает ему говорить.
— Вы с ним встречались?
— Вполне возможно. Он ведь живет во Флоренции?
— Точнее, он бежал во Флоренцию, спасаясь от скандала.
Оскар вздохнул и правой рукой слегка отряхнул брюки.
— Прежде скандалы придавали мужчине очарование или хотя бы привлекали к нему внимание. А теперь приводят к его гибели — в переносном смысле, разумеется.
— Скандал был связан с юношей, которого звали Гарри Смит.
— Этого имени я никогда не слышал, — твердо заявил Оскар.
— Вы знакомы с младшим братом лорда Генри, лордом Артуром Сомерсетом?
— Пончиком? — спросил Оскар. — Да, я немного его знаю. Он конюший принца Уэльского.
— И habitu'e [41] дома на Кливленд-стрит, девятнадцать.
— Кто? — воскликнул Оскар. — Принц Уэльский?
— Нет, мистер Уайльд, не принц Уэльский, хотя не исключено, что его сын, принц Альберт Виктор там постоянно бывает.
41
Habitu'e (фр.) — завсегдатай.
— Принц Эдди? — Оскар рассмеялся. — Вы меня удивили.
Фрейзер тут же перешел в атаку.
— Значит, вам известно, что происходит по адресу Кливленд-стрит, девятнадцать?
— Я ничего не знаю про дом номер девятнадцать по Кливленд-стрит и не имею ни малейшего представления о том, что там происходит! — воскликнул Оскар и хлопнул ладонью по столу. — Не понимаю, к чему вы клоните. Вы говорите загадками, инспектор. Я все еще готов вас слушать, но вы привели меня в полнейшее недоумение.