Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Основы русской деловой речи
Шрифт:

– организация: возможность спланировать свою работу оптимальным образом; не создавать авралов; четкий распорядок дня или заданий не слишком много; не меняются правила игры (усло-вия);

– единый подход и слаженность работы: согласие в работе; коллективное выполнение работы (задания); совместное выполнение поставленных целей; слаженность работы коллектива фирмы; сплоченность; единомышленники.

Работа:

– исполнительность: я стараюсь четко исполнять требования; я выполняю ее четко и понимаю, чтоот меня требуют;

– помощь: есть возможность получить совет у моих коллег; сослуживцы советуются со мной; откладываю свои дела и помогаю; получаю помощь от коллег.

Результат:

– оценка

работы руководством: людей хвалят, поощряют и относятся с уважением в любой ситуации; вознаграждение (не только материальное); ценят заслуживающих этого работников;

– своя оценка работы: полезная работа; мой труд нужен, приносит пользу и доставляет радость; моя работа нужна фирме.

Опасение у подчиненных вызывает отсутствие человеческих отношений: не хочу быть отработанным материалом; не хочу быть грубой; превращаюсь в механического робота; несправедливость: не все было справедливо, отсутствие мотивации (несправедливое вознаграждение).

В то же время идеальный руководитель в представлении подчиненных выглядит следующим образом: профессионал, хороший организатор, имеет авторитет, любит свое дело, внимательный к коллективу, способен убеждать, помогает подчиненным, упорный, справедливый, требовательный, решительный, образованный, целеустремленный, честный, ответственный, заботливый, сочувствующий, опытный, компетентный, принципиальный, уважительный, доверительно относящийся к подчиненным, контактный, умеет общаться с подчиненными, умеет выслушивать, доброжелательный, умеет принимать решение, четко ставит задачу, уравновешенный, вежливый.

Наблюдения показывают, что для подчиненных наиболее значимыми являются навыки социальной компетенции: внимание, доброжелательность, забота, уважение, доверие к подчиненным, умение выслушивать, убеждать, работать в команде, находить общий язык с подчиненными. Большинство характеристик так или иначе относится к сфере взаимоотношений.

Ответы респондентов демонстрируют зависимость подчиненных от руководителя, который, по их мнению, должен организовывать работу, распределять задания, следить за условиями труда, оценивать полученный результат и прочее. Тем самым большинство подчиненных в той или иной мере тяготеют в традиционному русскому типу сознания, к общинному приоритету человеческих отношений. «Культурные люди в массе своей уклоняются от участия в рыночных отношениях и пока что ищут для себя подходящие „ниши“ по возможности в стороне от рынка, на рынок же устремился элемент акультурный, что создает нашему рынку очень плохую репутацию в глазах культурных людей», – пишет К. Касьянова. [223]

223

Касьянова К. О русском национальном характере. – М.; Екатеринбург, 2003. – С. 456.

Все это означает, что современный российский руководитель при взаимодействии с сотрудниками должен четко осознавать, что, кому и как он говорит, на какие результаты он может рассчитывать и, главное, каким должен быть его имидж в своеобразных и сложных условиях отечественной деловой жизни.

Вопросы и задания для самоконтроля

1. Как вы понимаете понятия «коммуникативная личность» и «профессиональная коммуникативная личность»?

2. Почему в русском обыденном сознании сложилось критическое отношение к деловым людям?

3. Что такое коммуникативная профессия? Какими умениями и навыками должны обладать представители такой профессии?

4. Каково стереотипное представление россиян о типичном руководителе, начальнике, менеджере? Какие характеристики преобладают в представлениях о деловых людях? Помогают или мешают эти стереотипы эффективному общению?

5. Охарактеризуйте тип речевой культуры делового человека. Подтвердите примерами.

6. Какую лексику чаще всего используют деловые люди, обнаруживается ли в речи руководителя социально-профессиональная специфика?

7. Чем отличается речь руководителя и речь других носителей языка? Какие выражения чаще всего используют руководители в общении с подчиненными?

8. Приведите примеры одобряемых

и неодобряемых подчиненными высказываний руководителей. Дополните примеры вашим собственным речевым опытом.

9. В чем главная причина возникновения конфликтов в сфере межличностных отношений «подчиненный – руководитель»? В каких языковых формах выражается эта конфликтность? Как ее избежать?

10. Какая компетенция руководителя – профессиональная или социальная – более значима и важна для подчиненных, по вашему мнению? Аргументируйте свой ответ.

Рекомендуемая литература

1. Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сб. научных трудов / Под ред. В. И. Карасика. – Волгоград, 2005.

2. Венедиктова Т. Д. Разговор по-американски: дискурс торга в словесности США XIX века. – М., 2003.

3. Гольдин В. Е., Сиротинина О. Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. Вып. 25. Проблемы культуры речи. – Саратов, 1993. – С. 10.

4. Карасик В. Язык социального статуса. – М., 2002.

5. Крысин Л. П. Социально-речевые портреты носителей современного русского языка. Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. – М., 2003.

6. Лазуренко Е. Ю., Саломатина М. С., Стернин И. А. Профессиональная коммуникативная личность. – Воронеж, 2007.

7. Милёхина Т. А. Российские предприниматели и их речь (образ, концепты, типы речевых культур) / Под ред. О. Б. Сиротининой. – Саратов, 2006.

8. Панова М. Н. Языковая личность государственного служащего: опыт лингвометодического исследования. – М., 2004.

9. Парыгин Б. Д. Анатомия общения. – СПб., 1999.

10. Стернин И. А. Модели описания коммуникативного поведения. – Воронеж, 2000.

11. Харченко Е. В. Модели речевого поведения в профессиональном общении. – Челябинск, 2003.

Глава VI

Административно-деловой жаргон и сферы его функционирования

§ 1. Деловая речь и жаргон деловых людей

Речь является важнейшей характеристикой социального статуса человека, [224] и это подтверждается материалами предыдущих глав, в которых рассказывается о письменной и устной формах деловой коммуникации, неизбежно сопровождающей современного человека в его бытовой и профессиональной деятельности. Основу деловой коммуникации составляет, естественно, литературный язык, языковой стандарт, его книжная разновидность, и особенно это относится к письменным формам и жанрам деловой речи. В то же время устная форма русской деловой речи ориентирована больше на разговорную речь со всеми присущими ей языковыми особенностями: отсутствием строгой нормативности, свободой в выражении мыслей и чувств, возможностью использования специальных средств выразительности, сниженной окрашенности и фамильярности. [225] Можно сказать, что устное деловое общение отличается разностилевым наполнением, включающим вместе с типичными оборотами официально-деловой книжной речи и некоторыми профессиональными номинациями разговорно-литературные единицы языка, а также многочисленные периферийные, окололитературные и ненормативные слова, значения и речевые обороты: профессионализмы, сниженные коллоквиализмы, просторечия и жаргонизмы. Специалисты даже говорят об особом функционально-стилистическом статусе устной деловой речи (см. главы I и III настоящей работы), об особом типе речевого поведения делового человека (см. главу V), о раздвоенности деловой речи с одновременным ее тяготением к стереотипам книжности и свободной разговорности.

224

См. об этом: Карасик В. Язык социального статуса. – С. 50 и далее.

225

См.: Сиротинина О. Б. Разговорный стиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. – 2-е изд., испр. и доп. – М., 2006. – С. 319–321.

Поделиться с друзьями: