Остров наслаждений
Шрифт:
Теперь Милли отчетливо видела трещины в его маске беззаботности. Хоть Чейз и говорил спокойно, он выглядел напряженным. Эта история таила в себе подводные камни.
— Пойдем, — сказал Чейз, поднявшись, и протянул ей руку, — исследуем этот остров.
— Думаю, это займет не более пары минут.
— Ты будешь удивлена.
От простого прикосновения теплых и сильных рук Чейза по коже Милли побежали электрические разряды. Когда они наконец займутся сексом, это будет восхитительно.
Сексом, который снесет голову.
Ее сердце вновь
— Перестань так тяжело дышать, — прервал ее мысли Чейз. — Если тебя это успокоит, я предпочитаю кровать и другие более-менее ровные поверхности. Пляж — это, конечно, романтично, но песок попадает во все самые интересные места.
— Ты пробовал? — спросила Милли, пытаясь не выказать раздражения. Она чувствовала зависть — у нее никогда не было секса на пляже.
— Да, пару раз, — пожал плечами Чейз и, взяв за руку, повел ее к пальмовым зарослям. — Поверь мне, его переоценивают.
Винтики в голове Милли судорожно крутились. Так, хорошо, кровать. Какая кровать? В ее номере? Или на его вилле? Как они будут это делать? Нет, конечно, она знала как. Но будет ли она чувствовать себя нелепо и стыдиться? У нее уже два года не было практики, да и то — она занималась сексом только с одним мужчиной. О чем она вообще думала, предложив Чейзу интрижку? Это совсем не для нее.
Хотя переживать об этом все равно уже поздно. Нужно было подумать о практической стороне вещей до того, как предлагать Чейзу этот договор.
«Интересно, в каюте лодки есть кровать?» — подумала она.
— Да, — ответил он, и Милли замерла.
— Что ты имеешь в виду?
Чейз развернулся и пояснил:
— Да, в каюте на лодке есть кровать.
Милли открыла рот от удивления:
— Я что, спросила вслух?
— Нет, но догадаться о ходе твоих мыслей было не сложно. Не хочу растаивать тебя, но ты ужасно предсказуема.
— Но ты не ожидал, что я прыгну на тебя с лодки, когда мы причалили, — напомнила Милли.
— Верно. Мне понравилось, что ты смогла удивить меня.
Ей это тоже понравилось. Понравилось чувствовать твердые мышцы его тела, понравилось касаться его кожи. Одно только воспоминание разожгло в ней огонь. Милли ждала его поцелуя. А может, сделать это самой?
— Не беги вперед паровоза, — прошептал Чейз. — Наш первый поцелуй должен быть особенным.
Милли недовольно фыркнула:
— Ты что, умеешь читать мысли?
— Ты смотрела, не отрываясь, на мои губы, как будто это котировки твоих акций. Не нужно обладать сверхъестественными способностями, чтобы догадаться, о чем ты думаешь.
— Так куда мы все-таки идем? — спросила Милли, выдернув руку из его хватки.
Чейз снова взял ее пальцы в свою ладонь:
— Я покажу тебе.
Они пробирались через заросли несколько минут, раздвигая перед собой огромные листья, а затем Чейз остановился. Он придвинул ее к себе так легко, что Милли даже не успела подумать о неловкости, хотя его рука
уже покоилась на ее бедре.— Смотри.
Милли проследила за его взглядом и увидела маленький оазис среди песка и деревьев. Серебряная гладь была похожа на зеркало. Присев на колени, она набрала немного в руки. Вода была прохладной и кристально чистой.
— Она пресная? — обернулась Мили.
— Угу, я думаю, это подземный источник, — ответил Чейз, а Милли лишь удивленно покачала головой. Невероятно, что на таком маленьком острове есть свой источник пресной воды. — Попробуй. Я уже пил ее раньше. Вода здесь невероятно вкусная. Можно было бы продавать в Нью-Йорке по пять долларов за бутылку.
Она сделала глоток и поняла, что Чейз, не отрываясь, следит за каждым ее движением. Когда еще простое утоление жажды было таким интимным и чувственным?
— Знаешь, что удивительно? — спросил он, и Милли села.
— Что?
— Ты ходишь в одном нижнем белье уже полдня и даже не заметила этого.
Милли смущенно рассмеялась:
— Ну, теперь, когда ты напомнил, я заметила.
— Если честно, — улыбнулся он, — я хотел рассказать о другом. Пару сотен лет назад несколько моряков потерпели кораблекрушение и выплыли на соседний коралловый остров. Там не было пресной воды, и вскоре они все умерли от жажды.
— Это ужасно…
— Я знаю. Если бы моряки попытались узнать, что находится рядом, и сделали плот, они бы выжили. — Он покачал головой. — Но они боялись.
— Видимо, есть какая-то связь между мной и этой историей? — прищурилась Милли.
— Связь?
Она встала.
— Если бы те моряки были отважней, они бы выжили и смогли дальше наслаждаться жизнью. Все, что им нужно было сделать, — проплыть немного дальше собственного острова. Хотя, наверное, они не могли плавать вообще. В то время многие моряки не умели.
— Я не нуждаюсь в историях с моралью в конце, — сказала Милли, скрестив руки на груди.
— Что, так очевидно?
— Черным по белому.
— Тем более что я все выдумал.
Милли разъяренно фыркнула:
— Серьезно?
— Нет, я пошутил. Это чистая правда. Ну, по крайней мере, так гласит местная легенда, — улыбнулся он, а Милли решала, задушить его или поцеловать. Хотелось осуществить оба варианта.
— Ты неподражаем.
— Так многие говорят.
Его взгляд был тяжелым и почти физически ощутимым. Он пронизывал насквозь. Милли с шумом втянула воздух:
— Послушай, Чейз. Я понимаю, что постоянно напряжена, и ты думаешь, что мне нужно расслабиться. Возможно, я для тебя игрушка.
— Это не так, — тихо возразил Чейз. — Я обещаю тебе, Милли, это не шутка.
Она отвернулась, внезапно почувствовав неловкость от напряжения, звучавшего в его голосе.
— Я не хочу быть твоим проектом: безрассудный плейбой учит вечно напряженную бизнес-леди, как нужно отдыхать и получать удовольствие от жизни. — Она закусила губу, почувствовав ком в горле. — Мне не это от тебя нужно.