Остров, одетый в джерси
Шрифт:
— На чем же поедем?
— Да на машине. На моем «Жигуле».
Удивительно было услышать здесь такие русские слова. Но еще удивительнее было ехать на «Жигулях» по английским ландшафтам.
Родной запах клея и дерматина никак не совпадал с тем, что виднелось за окном. Органы зрения утверждали, что я за границей. Чувство обоняния настаивало на том, что я все-таки дома.
Чтобы отвлечься от этого внутреннего конфликта, я стал смотреть, как Крис рулит и жмет на педали. Но зрелище это было страшноватое.
Крис заполнял собой
Зеркал заднего вида Крис не видел. Их закрывали колени.
На поворотах правый локоть Криса проплывал перед моим носом, и мне приходилось отклоняться на спинку.
— Как машина? — спросил я, когда мы выехали на прямой участок шоссе.
— Машина ездит, — ответил Крис, — вот что главное. А большего и не нужно.
В этот момент за окнами появились многоэтажные жилые здания. Локоть еще раз проплыл перед моим лицом, мы повернули и остановились.
Я вышел из машины сразу, а Крис еще с минуту возился в салоне. Наверное, разбирал, где руки, а где дверные ручки.
По широкой лестнице мы поднялись на третий этаж. Пролеты и площадки были чистыми. Штукатурка не облупливалась, не было черных жженых пятен от спичек. Все лампочки были на месте.
Приятно жить в таком доме.
На площадке третьего этажа было всего две двери.
— Квартиры многокомнатные, — понял я. — С удобствами.
Крис позвонил в дверь слева, и из нее тут же вышла жена Криса — Линда, похожая на киноактрису Инну Чурикову.
Интересно было посмотреть, как живут люди в другой стране. В коридоре имелось несколько дверей, и, что примечательно, — лестница, которая вела на следующий этаж.
— Я пойду переоденусь, а ты пока располагайся, — сказал Крис и поднялся по лестнице наверх.
Размеры многокомнатности и удобств превзошли все мои ожидания.
Из кухни раздавался железный и фарфоровый стук. Это Линда раскладывала по тарелкам макароны с сыром.
Я стал располагаться — снял кроссовки, прошел в гостиную и сел на диван. Кроме дивана здесь был невысокий шкафчик типа «секретер», три стула и треугольный стол. На полу лежал красный ковер с индонезийским узором.
Окно в гостиной было одно, зато чуть ли не во всю стену. За окном пролетали чайки и шевелились голые вершины дубов.
Тут в комнату вошел Крис. На нем снова был свитер с треугольничками, но новее, а джинсы — без заплат. В руках он держал тапочки.
— Ну, как тебе у нас? — спросил Крис и кинул тапочки на ковер передо мной.
— Нравится, — сказал я, обуваясь — Есть ощущение уюта. Только не пойму, зачем треугольный стол?
— Так ведь три человека обедать будут.
— Ну, а вдруг четвертый придет? Неожиданно.
— А мы тогда квадратный стол принесем. Из кухни. А наверху у нас еще один есть. Пятиугольный.
Крис постелил на
стол специальную треугольную скатерть и принес из кухни тарелки с обедом. За ним шла Линда с вилками.Мы расселись перед тарелками, но хозяева пока вилок не брали. Минуту мы сидели в молчании, будто перед дальней дорогой.
— Ну, — наконец сказал Крис, — с Богом!
За едой я начал было что-то рассказывать, но Крис так задвигал бровями, что я сразу же умолк. Разговаривать во время обеда тут было не принято.
Через десять минут в наших тарелках не осталось ничего кроме масла. Если бы я был дома, я бы, конечно, отломил ломоть хлеба и прошелся им по тарелке. Но здесь приходилось смириться с мыслью, что добро пропадет зря.
— Ну, поели! — сказал Крис. — Так, что ты там говорил?
Смутившись, я стал рассказывать какой-то бородатый анекдот. Но Крису и Линде он неожиданно понравился. Они, в свою очередь, описали свою недавнюю поездку на индонезийский остров Бали.
— А-то с балийскими скворцами работаем, а о Бали ничего не знаем, — смеялся Крис.
Мы посмотрели фотографии, которые изображали Криса и Линду сидящими на слоне, стоящими у подножья вулкана и плывущими на паруснике.
— Да и мне уплывать пора, — сказал я. — Время уже.
Прощаясь, мы обменялись адресами.
— Я тебе буду на русском писать. — сказал Крис. — Хочу изучить язык Чехова и Пушкина.
— А я буду отвечать на английском, — продолжил я. — Все-таки это язык Милна и Кэррола.
И мы переписываемся до сих пор.
25
Первый снег выпал за несколько дней до нашего отъезда. Зато падал он снежинками крупными, как мячики для пинг-понга.
Кумар брал снег в горсть и изумленно смотрел, как он тает в его коричневых руках. До этого ни он, ни Део, ни Наянго снега не видели.
Я хвастался тем, что в России снег лежит почти круглый год, но хвастаться этим, конечно, было глупо. Потому что наступили наши последние дни на Джерси.
В тот день, когда выпал снег, улетел Томи. Как-то сразу, не попрощавшись, исчез он из усадьбы.
Я стал почти все время проводить с однокурсниками — будто мог этим удержать их на острове.
Наянго провожали весело, ехали с песнями до самого аэропорта.
А через день в усадьбе остались только я и Део.
Когда настало время ужина, мы по привычке сели за разные столы, но я быстро перебрался к Део. Ужинать вдвоем было грустно до слез.
— Не кисни, чувак, — советовал Део, — все будет пучком.
— Я не кисну.
Чтобы я не проспал свой самолет, Олуэн принесла мне огромный будильник, похожий на барабан. Из железных чашечек, по которым бил молоточек, при желании можно было пить кофе.
— Это проверенный будильник, — сказала Олуэн. — С ним еще никто не проспал.
Действительно, утром он устроил такой перезвон, что из зоопарка отозвались лемуры-вари.
Гремя сумками, я скатился в кухню, где меня уже ждал Фа.