От любви не убежишь
Шрифт:
Но теперь одной улыбки Фортуны было мало, теперь ей нужна была настоящая удача. Жаль, что на ней бесформенная рубашка с разводами грязи и сама она с головы до ног покрыта пылью. К тому же от нее пахнет потом…
— Крутая машина, — набравшись смелости, по-дружески сказала Мелисса, приближаясь к шоферу «бентли».
Парень закрыл багажник и критически осмотрел автомобиль.
— Ну, в общем, лучше пыль, чем грязь, — кивнул он.
Мелисса навскидку прикинула, что водитель был ее ровесником — лет двадцать пять, может, двадцать шесть. Симпатичный, как и она, светловолосый,
Мелисса кинула взгляд на номерной знак, стараясь его запомнить:
— Впервые на «Райдер ранч»?
Шофер кивнул:
— Сам — впервые, а так, конечно, слышал об этом месте. Да и кто в штате не знает про Райдеров?
— Я из Индианы.
— А я вырос южнее Бьюта. — Он перевел взгляд на машину и неодобрительно нахмурился. — Здесь есть где-нибудь шланг?
Об этом Мелисса не имела ни малейшего понятия. Она постаралась вернуть шофера к интересовавшим ее вопросам.
— Наверное, в твоей работе тебе приходится встречаться с самыми разными людьми? — предположила она.
— Приходится, — оглядываясь по сторонам, ответил парень.
Мелисса придвинулась к шоферу ближе, наградив его своей ослепительнейшей улыбкой, понизила голос и проворковала:
— Мне немного неловко, но жутко любопытно, что это за мужчина, которого ты привез?
Шофер поднял на нее глаза. Он сглотнул, так что кадык дернулся на его шее, и начал краснеть под воротником рубашки. Однако не проронил ни слова.
— Я спрашиваю, — продолжила Мелисса, склоняя голову набок и сдерживая свое нетерпение при виде того, как занервничал от этого простого вопроса шофер, — потому что не хочу…
Кадык на его шее дернулся еще раз.
Мелисса умолкла, так и не закончив фразы, так как неожиданно поняла, что взгляд шофера устремлен не на нее, а за ее спину, точнее, в точку над ее левым плечом.
Повернув голову, она обнаружила рядом Джареда Райдера.
Райдер оказался выше и шире в плечах, чем казалось Мелиссе раньше, и теперь зловеще возвышался над ней. Челюсти у него были стиснуты, синие глаза пронизали насквозь. На нем были джинсы и ковбойка с закатанными до локтей рукавами, обнажавшими смуглые мускулистые руки.
— Не хотите ли чего? — мягким голосом, в котором явственно слышалась угроза, спросил Джаред.
Мелисса молчала — ничего на ум ей не шло. Взгляд синих глаз обратился на онемевшего водителя.
— Можете выпить кофе в столовой. — Джаред сопроводил фразу кивком в нужном направлении.
Парень тотчас же понял намек и ретировался.
Все внимание Джареда, как и бурлящий в нем гнев, снова сосредоточился на одной Мелиссе.
— Я нисколько не буду возражать, если вы решите строить глазки мужчинам в нерабочее время, — стальным голосом произнес он.
— Я… — Боже, что же сказать-то? Что у нее даже в мыслях не было кокетничать? Что на самом деле ей была нужна кое-какая информация, касающаяся самого Джареда и которую она пыталась выудить из шофера? — Прошу прощения, — сказала Мелисса, впрочем не уточняя, за что извиняется.
Джаред слегка кивнул, показывая, что извинения приняты,
но одарил ее таким взглядом, что Мелисса порадовалась, что не является его сотрудницей.— Не понимаю, почему Стефани вас наняла, — обронил Джаред, смерив ее оценивающим взглядом.
— Вы брат Стефани? — поинтересовалась Мелисса, как будто не она рыскала по Интернету в поисках любой информации о нем.
— Она сказала, что вы выросли среди лошадей, — словно не слыша ее вопроса, сказал Джаред.
— Так и есть. — Ну, почти так и есть! — Но у вас лошадей определенно больше, чем было у меня.
— Мы разговариваем не обо мне.
— Стефани пока не говорила мне, что она не удовлетворена моей работой, — слегка вздернула подбородок Мелисса, подавляя зашевелившийся в животе страх. — Вчера я видела главный дом, — храбро продолжила она. — Тот, который построил ваш дед. Вы тоже родились и выросли на «Райдер ранч»?
На левой щеке Джареда дернулся мускул.
— Так, как вы совершенно очевидно ничем не заняты, я бы хотел, чтобы вы отвели мою лошадь к загону, что возле реки, с красными воротами.
— Конечно, — вырвалось у Мелиссы прежде, чем успела прикусить себе язык.
— Его зовут Танго. — Джаред указал рукой в сторону паддока по другую сторону подъездной дорожки, за оградой которого бесновался черный дьявол. Он гордо нес свою точеную голову с раздувающимися ноздрями, с развевающейся по ветру гривой, прядя ушами и подозрительно косясь взглядом на трех лошадей в соседнем загоне, изредка всхрапывая.
Вся напускная смелость Мелиссы испарилась в тот же миг.
— Можете повести его за уздечку, а то и верхом — он хорошо слушается и без седла.
Без седла? Мелисса сглотнула. Конечно, что с седлом, что без — для нее все равно.
— Мелисса?
«Так, ясно. Ну что ж, прости-прощай интервью и повышение, но жизнь дороже. Может, пора сваливать?» — мелькнула у нее мысль.
— Я только что… — промямлила она. — Я только что вспомнила, что моя смена закончилась.
Брови Джареда взметнулись вверх.
— А у нас сменная работа?
— Я имею в виду… — Проклятье! Что ж сказать-то? Мелисса потерла занывшую поясницу, и ее вдруг осенило. — Я упала. Сегодня днем. Я не могу.
— Что, травма такая серьезная, что вы не можете сесть верхом? — с легкой издевкой в голосе спросил Джаред.
— Да. — Мелисса изобразила раскаяние. — К тому же я давно уже не ездила верхом.
Джаред оглядел ее сверху донизу:
— Ничего. Вспомните сразу, как будто и не слезали с лошади. Это как езда на велосипеде.
Так-то оно, может, и так, но…
— Когда будете его седлать, не позволяйте ему задерживать дыхание.
Мелисса подумала, что скорее бы предпочла гоняться за львами в Линкольн-парке, а не взбираться на спину вороного монстра.
— Я, правда не могу…
— Если работа вам не по плечу, — ровным тоном проинформировал ее Джаред, — мы вас не держим.
Мелиссу словно окатило ледяной водой. Если она уволится, то у нее больше не будет предлога находиться на территории ранчо. Нет, не может она вернуться с пустыми руками! Сет ее заклюет, и это в лучшем случае.