Отдать свое сердце
Шрифт:
— Бедный, бедный пони, — приговаривала она. — Ничего, зато отдохнешь немного. Ты наверняка это заслужил.
Роджер сидел за столом у себя в кабинете. Он даже не поднял глаз, когда вошла Лиз, тем не менее сказал:
— Вы с ним говорили очень твердо. Полагаю, у вас действительно были причины оставить пони в клинике?
— Я считаю, что да, — ответила Лиз. — У этого человека какой-то подлый взгляд. Ему лишь бы нагрузить пони и заставить его возить тележку, а до остального дела нет. У бедняжки даже коленки как следует не успеют зажить.
—
— Да, очень подлый, — заспорила Лиз. — Я ведь только хотела… — Она осеклась. Зачем что-то ему объяснять? Он все равно неверно истолкует ее слова. А она-то решила, что он наконец начал убеждаться в ее профессиональной состоятельности!
Неожиданно Лиз обратила внимание, что пальцы у нее дрожат. Она молча закончила все дела в кабинете и вошла в дом, где ей тут же встретилась миссис Джордон.
Миссис Джордон стояла на пороге гостиной, ее полное лицо лучилось от счастья.
— Он спустился, Лиз, — сообщила она. — Чай пьет. Первый день решил сам спуститься к чаю. Он так рад, ты не представляешь. И я тоже. — Она пошире распахнула дверь. — Давай заходи, а я пойду принесу чайник.
Лиз направилась в гостиную. Возле камина стоял мистер Джордон. Лиз подошла к нему:
— Какой приятный сюрприз! Я и не думала, что вы так скоро встанете. Значит, вы и в самом деле пошли на поправку.
Она придвинула к камину кресло.
— Думаю, вам лучше посидеть, мистер Джордон. Не стойте так долго, а то устанете.
— Да я и так уж сижу, сижу, сижу, — пожаловался мистер Джордон. — Иногда хорошо и поразмяться. Я снова начинаю чувствовать себя хозяином в собственном доме, когда стою у камина. — Он приветливо улыбнулся Лиз, и у нее сжалось сердце. — Ну ладно… раз уж ты так настаиваешь, я, пожалуй, сяду. — Он медленно опустился в кресло. — Ну, как идут дела? Много работы в клинике? — Он кивнул в сторону кабинета. — Расскажи мне, что сегодня было.
Лиз села рядом и рассказала мистеру Джордону обо всем. Они еще разговаривали, когда вернулась миссис Джордон с горячим чайником. Она молча слушала их, передавая время от времени масло, бутерброды, бублики и булочки и разливая чай. Но когда в комнату вошел Роджер, Лиз тут же замолчала, и разговор прервался.
Если Роджер и заметил это, то не подал виду. Он выпил чаю, поговорил с дядей, словно не замечая присутствия Лиз.
Она тем временем думала о том, удастся ли ей увидеться с Джеффом до субботы, когда они должны были встретиться у Грэшемов на вечеринке. Может быть, он предложит заехать за ней. Лиз очень надеялась на это, но прошел четверг, за ним пятница, а Джефф так и не появился.
В последнее время он отчего-то перестал заходить к ней на работу. Лиз уже привыкла к его неожиданным визитам. Обычно он довольно часто навещал мистера Джордона, а потом непременно заглядывал к ней поболтать.
И
все это из-за Роджера, возмущённо думала Лиз. Ведь именно с тех пор, как он появился здесь, Джефф стал стороной обходить их клинику. Господи, ну зачем он приехал, лучше бы вообще не появлялся!Наступила суббота, но Джефф так и не зашел ни разу. Примерно в полдень зазвонил телефон, но, когда Лиз схватила трубку, она услышала голос Антеи Бартон.
— К сожалению, мистера Хейворда сейчас нет, — ответила Лиз на ее вопрос. — Могу я ему что-нибудь передать?
— Если не трудно. Я звоню насчет вечера у Грэшемов. Боюсь, я прийти не смогу. Тим заболел — у него страшный кашель, температура, и мне совершенно не с кем его оставить. Он что-то мне совсем не нравится, и, честно говоря, даже если бы я могла его с кем-нибудь оставить, я все равно не поехала бы. Так что, пожалуйста, объясните все Роджеру и скажите, чтобы он не заезжал за мной. Я попробую еще раз ему перезвонить, может быть, застану его.
— Конечно, — сказала Лиз. — Очень жаль, что Тим нездоров. Надеюсь, он скоро поправится. А мистеру Хейворду я все передам.
— Большое спасибо. Кстати, скажите ему, что Грэшемам я уже позвонила и все объяснила. — И она прибавила совсем по-дружески: — Я вас не видела после бала. Вам понравилось?
— О, еще как, — ответила Лиз.
— Когда Тим поправится, непременно приезжайте к нам. Обещаете?
Лиз засмеялась:
— Хорошо, непременно! Спасибо.
— Приезжайте поскорее, не откладывайте. Всего доброго.
— Да, спасибо… с удовольствием, — ответила Лиз. — Всего хорошего, миссис Бартон.
Роджер вернулся только после обеда. Когда он вошел в гостиную, Лиз писала письмо домой. Он кинул на нее быстрый взгляд:
— А я думал, что дядя Гарри сегодня уже спустится сюда.
— Он спустится попозже, к чаю. Он сейчас отдыхает, кажется. — Потом Лиз добавила: — Звонила миссис Бартон и просила передать вам кое-что. — И она рассказала Роджеру о болезни Тима.
Роджер нахмурился:
— Неприятно! — Он повернулся на каблуках, потом задумчиво посмотрел на нее и спросил:
— А с кем вы едете к Грэшемам? С Ридхэмом?
Лиз почувствовала, что краснеет.
— Нет… я… видимо, нет. Я надеялась, мистер Джордон разрешит мне взять его машину.
— Это вовсе ни к чему! — отрезал Роджер. — Вам лучше поехать со мной.
Вот этого Лиз хотелось меньше всего на свете. Поэтому она, слегка заикаясь и путаясь в словах, начала возражать:
— О нет… не стоит беспокоиться… думаю, что мистер Джордон…
— Перестаньте, что за ребячество, — перебил ее Роджер. — Можете сесть на заднее сиденье, если вам так больше нравится.
Он вышел из гостиной, хлопнув дверью.
Почему ему всегда так легко удается переспорить ее, заставить почувствовать свою никчемность? Но почему, почему Джефф не предложил подвезти ее?! Ах да… Джефф же знает, что Роджер тоже приглашен к Грэшемам, и наверняка решил, что Лиз поедет с Роджером и Антеей Бартон.