Отель для подозрительных лиц
Шрифт:
— Какие еще полицейские? — спросил он. — Этот седой с жирным брюхом и тот, помоложе, с рожей, как у бульдога, проглотившего осу? Вы этих людей имеете в виду?
Белинда невольно засмеялась, услышав столь точное описание.
— Да, — ответила она. — Инспектор Шеррингтон и сержант Хоуп.
— Они вовсе не полицейские, — сказал мужчина. — Но я вам точно гарантирую, что я — Джонатан Армстронг.
Белинда отодвинулась подальше от него. Что-то твердое опало ей под руку. Она посмотрела вниз. Это был кусок дерева — сломанная планка метровой длины. Она схватила ее и выставила перед собой как оружие,
— Я вас не боюсь, — заявила Белинда, надеясь, что ее слова прозвучат убедительно. — Если вы сделаете хоть один шаг в мою сторону, я закричу так громко, что меня услышит вся полиция в Йоркшире.
Мужчина выставил перед собой ладони.
— Я не стану к вам подходить, — пообещал он.
— Теперь… — Белинда судорожно сглотнула, — докажите мне, что вы тот, за кого себя выдаете.
— Как вас зовут? — мягко спросил мужчина.
— Белинда Хейес.
— О’кей, Белинда. Я не могу вам показать свой паспорт или какие-либо другие документы, потому что эти двое отобрали их у меня. У меня нет никаких других доказательств того, кто я такой. Вы просто должны мне поверить.
— Это мы еще посмотрим, — ответила Белинда. — Сколько времени вы пробыли здесь?
— Кажется, два дня. Я приехал в Данрейвен поздно ночью тринадцатого. Нет, постойте — это было уже четырнадцатое, верно? Ведь я приехал после полуночи.
— Цвет машины?
— Не понял?
— Вы, вероятно, приехали на машине, — сказала Белинда. — Какого она цвета?
— Темно-синяя, — ответил мужчина. — Я взял ее напрокат в аэропорту. Ведь я только что прилетел из Австралии.
— Что вы тут делали?
— Я приехал, чтобы повидаться с моим отцом, — ответил мужчина. — И с младшим братом Джейсоном. — Он с горечью засмеялся. — Джейсону я и обязан тем, что попал сюда. — Он потрогал ладонью свой затылок. — И за сильный удар по голове. Достаточно было на минуту повернуться к нему спиной. — Он поморщился при воспоминании об этом.
— Джейсон вас ударил?
— Да.
— Где вы находились, когда он это сделал? — спросила Белинда.
— В одном из номеров, — сказал мужчина. — Я хотел сразу пройти к отцу, но Джейсон сказал, что он спит. Он предложил мне сначала выспаться самому и повидать отца утром. Я поспал несколько часов. Только стал одеваться, как ко мне пришел Джейсон. — Он покачал головой. — Я повернулся к нему спиной и дальше помню только то, что очнулся в этой вонючей дыре с немыслимо сильной головной болью.
— Сколько тогда было времени? — спросила Белинда. — Когда вы очнулись?
Мужчина взглянул на нее.
— Не знаю, — ответил он. — Мои часы пропали. Вероятно, их украл кто-то из них.
— Какие это были часы?
— «Ролекс», — сказал он. — В его глазах появилось удивление. — А что?
Белинда пристально посмотрела на него.
— Если я найду эти часы, на них окажется что-нибудь, доказывающее, что они принадлежат вам? — спросила она.
— На задней крышке выгравированы мои инициалы, — сказал мужчина. — И они показывают австралийское время.
— Трейси была права! — воскликнула Белинда в приливе удивления. — А я ей не верила!
Мужчина прищурился
и с опаской взглянул на нее.— Что вы сказали?
— Все в порядке, — заявила Белинда. — Теперь я вам верю. Все очень сложно — и сейчас у меня нет времени на объяснения. — Она наклонила набок голову. — Значит, они не настоящие полицейские?
— Насколько я мог понять, это просто парочка проходимцев, которых нанял мой милый братец, чтобы они подержали меня несколько дней подальше от него, — сказал Джонатан. — Этот, из машины, приносил мне еду. Как же вам удалось незаметно попасть сюда?
— Я пробралась с задней стороны, — улыбнулась Белинда. — Мы можем выбраться отсюда так же.
Джонатан нахмурился.
— Я не хочу рисковать, Белинда, — ответил он. — Это опасный тип. Я думаю, он вооружен.
— О-о! — Белинда встала, бросив на пол деревяшку. Она подошла к окну и выглянула в узкую щель. Толстяк по-прежнему сидел в машине с закрытыми глазами.
— Не очень-то он хороший охранник, а? — заметила она. — Похоже, он уже заснул.
— Мы не можем рассчитывать на это, — ответил Джонатан.
Белинда пристально посмотрела на него.
— Вы хотя бы знаете, почему Джейсон решил вас тут запереть? — спросила она.
— Я точно не знаю причину, — ответил Джонатан. — Но это как-то связано с моим отцом, я уверен в этом. Джейсон не позволял мне говорить с ним целых два года. Тут творится что-то нехорошее. Вот почему я прилетел в Англию. Чтобы разобраться во всем раз и навсегда. — Его лицо посуровело. — Что бы там ни задумал Джейсон, он здорово пожалеет о том, что так поступил со мной.
— Нам надо выбраться отсюда, — повторила Белинда.
— Я уже пытался, — сказал Джонатан. — Еще до того, как они поставили на дверь засов. Это было прошлой ночью. Однако я совершил глупость. Вместо того, чтобы обратиться в полицию сразу — в настоящую полицию, — мне захотелось выяснить отношения с Джейсоном. Я мог бы выколотить из него всю правду, если бы не вмешалась та девчонка.
— Вчера вечером? — ахнула Белинда. — Ой! Это была Холли!
— Что?
— Девочка, о которой вы упомянули, — моя подруга. Я потом все объясню.
— Так вот, ваша подруга ворвалась к нам, и Джейсон сумел меня одолеть. Я ударился головой о стол. Когда я очнулся и стал снова соображать, уже появились эти проходимцы и снова отволокли меня сюда. Только на этот раз привинтили к двери тяжелый засов для надежности.
— Я помогу вам выбраться отсюда, — сказала Белинда. — Если мы не сумеем прошмыгнуть мимо него, тогда, может, заманим его как-нибудь сюда? Запрем его в той задней комнате, где они вас держали?
Джонатан с удивлением уставился на нее. Вероятно, он еще ни разу в жизни не встречал такую предприимчивую особу, как Белинда.
— Как же мы это сделаем? — удивился он.
— Очень просто, — ответила Белинда. — Вы ступайте и снова закройте ту дверь задней комнаты, ладно? Потом спрячьтесь где-нибудь поблизости. Я подниму большой шум — вышибу окно или придумаю что-нибудь вроде этого. Он прибежит сюда, решив, что вы пытаетесь сбежать. — Она усмехнулась. — В тот момент, когда он войдет в комнату, чтобы проверить, где вы, вы захлопнете за ним дверь, и мы убежим отсюда!