Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Горе же неверным во прегрозный День Сожаления !

38.

Беззаконные ясно узрят и услышат, когда предстанут пред Нас,

но сегодня они погрязают в своих заблуждениях.

39.

Предупреди их о Дне Печали, когда решение уже будет принято,

хотя беспечны они и не уверуют.

40.

Истинно, Мы унаследуем землю и всех на ней,

и они поневоле вернутся к Аллаху !

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Читатель, вероятно, озадачен отсутствием перевода первого стиха суры,

но

мусульманские богословы не вкладывают в это сочетание арабских букв

никакого содержания, лишь иногда отмечая, как, например, современный

исламский теолог Мухаммад Мухсинхан, афганец, проживающий в Пакистане:

« Эти буквы - одно из чудес Корана, и только Аллаху может быть известно,

что они означают. »

Однако я позволил себе не прислушаться к доктору Мухсинхану и, зная

слова Корана, о том, что стихи его ясны (19:73) и Всемилостивейший

его " сделал лёгким " (19:97), принялся за дешифровку строки, и она,

действительно, не составила большого труда.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Наличие в строке двух гласных рядом сразу заставляет предположить

в ней анаграмму, ergo, следует попробовать переставить её буквы так,

чтобы в итоге получилось какое-либо удобопроизносимое сочетание,

и посмотреть, не обладает ли оно смыслом.

Первая же попытка такого рода приносит ожидаемый результат,

ибо комбинация Йа, Сад, Ха, Каф, Айн произносится " Ишка "

и является словом, связанным с контекстом суры и Магомету,

несомненно, хорошо знакомым.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

После Римско-Иудейской войны 66-70гг., закрепляя разрыв евреев и христиан,

раввины указали пастве пренебрежительно называть Иисуса Христа " Ишка " -

имя, относящееся к " Иегошуа " как " Ванька " к " Ивану ".

В заглавном стихе суры " Мариам " оно вызвало бы резкое

неприятие христиан, оттого Магомет его и анаграммировал.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Не уверен, осведомлён ли был Седьмой Пророк о второй возможной дешифровке

его анаграммы - Йа, Сад, Каф, Айн, Ха, хотя она также имеет смысл, не меньший,

а в настоящем повествовании, пожалуй, даже и больший, чем очевидная первая.

Ибо произносится она " ИСКАХ ", и, с учётом того, что в арабском языке

звук "ц" отсутствует, "с" - звонкое, а "х" - гортанное, "каф" же, как и в иврите -

некое среднее между "г" и "к", эта последовательность букв представляет

вполне адекватную транслитерацию древнего родового имени автора Ицгар,

а в качестве существительного " исках " на иврите означает " предвидение ",

то есть, его текущее занятие.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ПОСЛЕДНЕЕ УТЕШЕНИЕ

Грудь реже дышит и спадает жар.

Теперь, когда моя уж песня спета,

Что ждёт меня ? Ужель Харон и Лета ?

Но вижу не лохматого Харона,

А старца в ризах

белого виссона.

– Возрадуйся. Я предок твой Ицгар.

– Внук Левия и дядя Аарона !

– Мир тебе, сыне, от праотча лона.

Твой глас до тех, в ком ныне слуха нету,

Дойдёт во предуказанное лето.

Всё сбудется, и ждать уже недолго,

И Китеж-град, и Светлое, и Волга...

И сладко повторять мне, холодея:

– Гиперборея... Волга... Лорелея...

Яр Светлого... Град Китеж... кто я ?.. где я ?..

О, на шестах носивший Бога Света !

Шестое поколение Завета,

Внук Левия и дядя Моисея,

Молись, Ицгар, за бедного еврея.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Испросивши молитв у прародителя, вслушаюсь в звонкие и грозные слова

сорокового стиха суры " Мариам ": « Ааалайха ва-илайна йурджа-ааун »

и вернусь к Аллаху и его Корану.

~~~~~~

Следующие сразу за зашифрованным подзаголовком стихи 2-15 рассказывают

о рождестве Иоанна Крестителя ( пророка Йахйа бен Захарийа ), а стихи 16-33

– о рождестве великого Пророка Исы ( Иисуса, Иегошуа ) бен Мариам.

Как и везде в Коране, повествование ведётся самим Аллахом, кто говорит о себе

обычно во втором лице ( Мы ), хотя временами и в третьем, и адресуется при том

не читателю, а Магомету, диктуя ему стихи через Габриэля, ибо его подданным

Вышний в принципе недоступен, и аудиенция Седьмому за древом на седьмом небе

– исключение, подтверждающее правило.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ранее в третьей суре Корана " Семья Имран ", описывающей рождество Мариам

по молитве отца её Имрана ( Иоахима ) от бесплодной престарелой жены его Анны,

недвусмысленно утверждается мессианство Исы: « О Мариам, Аллах тебя радует

вестью о Слове от Него, имя которому Мессия Иса бен Мариам. » (3:45)

Определивши в зачине 19-ой суры обоих Йахйа и Ису как мусульман и пророков,

автор Корана тем снова подтверждает мессианство Исы, ибо Йахйа увидал в Исе

предречённого Израилю Писаниями Помазанника, а затем немедленно переходит

к основополагающей мысли Корана - отрицанию того, что великий Пророк и Мессия

Иса бен Мариам есть сын Аллаха.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Аллах неоднократно провозглашает, что он « не прощает, когда к Нему приобщают

сотоварищей » ( 4:48, 4:116 и др.) и ярко живописует его наказания тем, кто делает это,

разумея христиан: « Мы сожжём их в огне, и всякий раз, когда их кожа сготовится,

Мы заменим её другою, чтобы они вкусили мучения. » ( 4:56 ) и прочие в том же роде.

И отмечу, эмоции творца Корана, прекрасно передаваемые аллитерациями его стихов,

очень логически обоснованы, ибо пути правых к Раю, равно и их образ жизни там,

предуказываемые Исламом и Христианством, никак не совместны.

Поделиться с друзьями: