Относительные ценности
Шрифт:
Мокси. Он не должен жениться на ней, как бы она ни выглядела.
Крестуэлл. Такая бескомпромиссная точка зрения лично меня просто шокирует.
Мокси. Неужто?
Крестуэлл. А что сталось с твоим принципом невмешательства?
Мокси. Должно быть, я его утеряла вместе с божественной неудовлетворенностью.
Их разговор прерывает появление Фелисити, графини Маршвудской. За ней следуют леди Хейлинг, адмирал Хейлинг и Питер Ингтон.
Фелисити
Леди Хейлинг того же возраста, тоже женщина симпатичная, но суховатая, склонная поучать тех, кто оказывается рядом.
Адмиралу Хейлингу лет шестьдесят. Типичный морской офицер с синими глазами и решительными манерами.
Питеру Инглтону от тридцати пяти до пятидесяти. Он безупречно одет, глаза насмешливо поблескивают.
Фелисити. Вы смогли ее найти, дорогая Мокси?
Мокси(протягивая программу). Да, моя госпожа… вот она (поворачивается, чтобы уйти).
Фелисити. Не уходите, ради Бога, мне понадобится ваша помощь… и ваша, Крестуэлл. С Церковным праздником просто катастрофа. Все нужно менять… Где эта ужасная маленькая карта территории, Мокси?
Мокси(направляется к письменному столу). Я видела ее там.
Фелисити. Крестуэлл, я, возможно, попрошу вас пойти и убить мэра Петерика.
Крестуэлл. Очень хорошо, моя госпожа.
Фелисити. Он во все вмешивается. Я только что говорила с ним по телефону. Он просто невыносим.
Мокси. Вот карта, моя госпожа.
Питер(смотрит на карту через ее плечо). А что будет здесь?
Фелисити. Площадка для малого гольфа миссис Беррейдж и шатер для чаепития. Мы не можем их передвинуть, это вызовет недовольство.
Питер. А как насчет противоположного края? С этими маленькими закорючками.
Фелисити. Эти маленькие закорючки, Питер, могилы. Мы не можем ставить карусель на кладбище.
Питер(указывает). Тогда здесь.
Фелисити. Об этом углу и не думай, Питер. Эта все-таки территория церкви. Мы знаем, что этот Праздник — ежегодный ад, но все-таки не Судный день.
Крестуэлл. Единственный выход, ваша светлость, передвинуть оркестр.
Адмирал Хейлинг. Это исключается. Бригадир не захочет об этом и слышать. Нельзя в последнюю минуту перебрасывать королевскую морскую пехоту с одного места на другое.
Питер. А я-то думал, что для этого морская пехота и нужна.
Фелисити. Прочитайте программу, Мокси. Может, мы найдем то, что можно передвинуть.
Мокси(бесстрастным голосом). Лотерея… миссис Эджкомб. Угадывание веса торта… миссис Поллетт и миссис Динт. Прохладительные напитки со звездами… мисс Миранда Фрейл (замолкает).
Фелисити. Пока это неофициально, потому что мы не обращались к ней с такой просьбой, но я не вижу оснований для отказа, не так ли?
Питер. Думаю, уж это она может сделать.
Леди Хейлинг. Хотелось бы верить.
Фелисити. Знаешь, Синтия, мы просто не можем больше об этом говорить… за ленчем только этим и занимались… Мокси, вы должны сказать мистеру Дарэму, чтобы он нарисовал табличку с ее именем самыми огромными буквами.
Мокси(сдавленно). Да, моя госпожа.
Фелисити. В чем дело, Мокси?
Мокси. Все хорошо, моя госпожа. Немного болит голова.
Фелисити. Вы поели?
Мокси. Да, благодарю вас, моя госпожа.
Фелисити. Тогда дайте мне эту программку, которая отнимает у нас столько сил, пойдите к себе и прилягте. Если у вас нет аспирина, возьмите в моей ванной.
Мокси(передавая листок). Благодарю вас, моя госпожа… прошу меня извинить.
Мокси торопливо покидает комнату.
Фелисити. Крестуэлл, что так расстроило Мокси?
Крестуэлл. Я думаю, моя госпожа, что последние три дня она неважно себя чувствует.
Фелисити. Ох, как бы она не заболела. Вы, часом, не помните, как начиналась болезнь Мей?
Крестуэлл. Боюсь, что нет, моя госпожа. В один день высыпаний у нее не было, а на следующий они появились. Для нас это был сюрприз.
Фелисити. Может, нам послать за доктором Партриджем?
Крестуэлл. Думаю, нет, моя госпожа. По моим ощущениям, у нездоровья миссис Мокстон причина эмоциональная, а не физическая.
Фелисити. Эмоциональная?
Крестуэлл. Как я понимаю, неожиданные новости о женитьбе его светлости стали для нее сильнейшим потрясением.
Адмирал Хейлинг. Они стали сильнейшим потрясением для нас всех.
Фелисити. Она говорила об этом с вами, Крестуэлл?
Крестуэлл. Практически нет, моя госпожа, разве что несколькими минутами раньше, перед вашим приходом в библиотеку.
Фелисити. Никоим образом не подрывая ее доверие к вам, можете вы объяснить, чем вызвана ее столь эмоциональная реакция?
Крестуэлл. Насколько я понимаю, моя госпожа, более всего ее расстроил социальный аспект создавшейся ситуации.
Фелисити. Вы хотите сказать, что по ее разумению мой сын выбрал себе жену низкого происхождения.