Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик
Шрифт:
Дверь открыла молодая девушка, лет девятнадцати.
Я никогда бы не узнал ее, если бы не ожидал встретить моих родных; девушка была очень красива, и я догадался, что это моя сестра Марта.
Я решил пока не называть себя, и на вопросительный взгляд девушки сказал, что мне необходимо повидаться по делу с мистрисс Лери. Марта, не подозревая, кто был посетитель, ввела меня в комнату, и пошла за матерью.
Через несколько минут ко мне вышла мать в сопровождении молодой девушки. Я увидел женщину, которая была моей матерью! Она сильно постарела, но все черты лица ее были те самые, которые
Невозможно описать чувства, охватившие меня при виде моей несчастной матери. Боясь, что сильное волнение может быть гибельно для ее слабого здоровья, я решил не сразу открыть себя, а постепенно подготовить к этому мою мать.
Я пытался говорить, но не мог.
Дважды она спросила, что мне нужно, но я не мог ничего сказать. Наконец, на третий вопрос ответил:
— Я пришел посмотреть на вас!
— Если ваше дело заключается только в этом, — сказала мать, — то теперь, когда вы посмотрели на меня, можете уходить.
Я наслаждался звуком милого, дорогого для меня голоса, которого не слышал столько лет!
Я с таким видом рассматривал свою мать и сестру, что это, наконец, встревожило их.
— Вы слушаете меня? — спросила мать. — Если у вас нет никакого дела, то почему вы не уходите?
Это было сказано суровым тоном, но я все еще продолжал молчать.
— Марта! — обратилась мать к моей сестре, — иди и приведи полицейского.
Молодая девушка пристально и внимательно всматривалась в мое лицо, не торопясь исполнить приказание.
— Мама, — сказала она после продолжительного молчания, — мы видели этого молодого человека раньше. Я в этом уверена.
— Скажите мне, не жили ли вы прежде в Дублине? — спросила она, обращаясь ко мне.
— Да, я там жил, когда был мальчиком.
— Тогда, хотя я могу ошибаться, но мне кажется, что я видела вас там.
Мать тоже стала пристально рассматривать мое лицо и, сильно волнуясь, подошла ко мне и спросила:
— Скажите мне, кто вы?
Я весь дрожал от волнения.
— Скажите мне, кто вы? Скажите мне ваше имя! — повторила в сильном волнении моя мать.
Я не мог более сдерживаться и в ответ воскликнул:
— Я — Роллинг Стон!
Я не буду описывать сцены, происшедшей после моего ответа…
Когда мы все несколько успокоились и привели свои чувства и мысли в порядок, я спросил, где мой брат Вилльям.
— Я отдала его учеником в одну шорную мастерскую в Ливерпуле, — ответила мать.
— Но где он теперь? — спросил я. — Ведь это было давно.
Моя мать начала плакать, и Марта ответила за нее:
— Вилльям убежал от своего хозяина, и мы больше никогда ничего о нем не слышали.
Я спросил, делали ли какие-нибудь попытки разыскать его. Мне ответили, что мать два или три раза писала мастеру и от него получила известие, что он сделал все, чтобы разыскать своего бежавшего ученика, но без всяких результатов. Вилльям пропал без вести.
Мне показалось, что матери слишком тяжело говорить о Вилльяме. Вероятно в ней подымалось тяжелое чувство при мысли, что она не взяла его с собой, а оставила одного в Ливерпуле.
Я стал утешать ее и сказал, что заработал много денег, и что Вилльям или сам вернется к нам, или мы его разыщем. Тогда мы
снова заживем все вместе счастливо, как в старое время.Никогда я не чувствовал себя таким счастливым. Будущее представлялось мне полным самых светлых надежд.
А самая дорогая для меня мечта была — в ближайшем будущем соединиться с Ленорой!
Глава XIX
СМЕРТЬ МАТЕРИ
На следующий день я долго беседовал с матерью относительно наших планов, настаивая на том, чтобы немедленно вернуться в Ливерпуль.
— Нет! Нет! — протестовала моя мать с жаром, удивившим меня. — Я не могу и думать об этом. Я должна ждать возвращения моего мужа.
— Вашего мужа?
— Да, да, мистера Лери. Он уехал в Калифорнию; я уверена, что он скоро вернется.
— И это после того, что вы рассказывали о нем, — сказал я, — после того, как он вас бросил?
— Он всегда был ласков со мной, — ответила она, — очень ласков. Он уехал в Калифорнию за золотом. Там, я в этом не сомневаюсь, он хорошо заработает и вернется обратно с большими деньгами.
— Но вы только что сказали, что он вас бросил. Где же его нежность?
— Это правда, он оставил меня, но дела были очень плохи, и он ничем не мог помочь. Я не сомневаюсь, что, оставляя меня, он очень горевал.
— Но, ведь, в Калифорнию он бежал с другой женщиной. Это правда?
— Он уехал в Калифорнию, — ответила моя безумная мать, — и я подозреваю, что мисс Девис уехала с ним. Только я обвиняю ее больше, чем его. Я не хочу дурно говорить о ней, тем более, что я слышала о ее смерти.
— Зная, что он дважды бросал вас и бежал от вас, вы все-таки думаете, что он вернется?
— Потому что я знаю, что он любит меня! Он всегда обращался со мной с такой нежностью и любовью! Женщина, которая бежала с ним, теперь не может уже удерживать его, и я знаю, что он вернется ко мне.
— Моя бедная, несчастная, безумная мать!
Я эти слова произнес тихо, она их не слышала.
— Теперь, кстати, — продолжала она, — открыли золото и в Австралии. Значит, не надо ездить за ним за океан. Много золотоискателей вернулось обратно домой. Многие собираются вернуться. Я уверена, что вместе с ними скоро вернется и мистер Лери. Это правда, он сделал маленькую ошибку, но он в этом не так уж виноват. Он вернется ко мне, и мы будем еще более счастливы, чем раньше.
— Мать! Я вижу, что вы отказываетесь ехать со мною в Англию?
— Роланд, мой сын, — сказала она нежным и ласковым голосом, с глубоким волнением, — как ты можешь убеждать меня уехать отсюда, когда я каждый день ожидаю возвращения своего мужа? Подожди немного, пока он приедет, и тогда мы все вместе поедем в Англию.
Разубеждать ее дальше было бы безумием. Ее вера в мистера Лери была совершенно слепа. Сообщить ей о его печальном конце я не рисковал.
Марта рассказала мне о безумной любви матери к мистеру Лери. Для него она готова была пожертвовать своею жизнью и даже счастьем своих детей. Когда она нашла Лери в Сиднее, тот согласился жить с ней, узнав, что у нее есть деньги, вырученные от продажи дома. Он оставался до тех пор, пока не пропил последнего шиллинга.