Отважный свет
Шрифт:
Теперь он говорил не только о демонах.
— Это требует огромного мужества, — сказала она, надеясь, что он поймет ее намек.
— Может быть, — пробормотал он. Он подтолкнул к ней два приказа о ловле. — Ботан в больнице Грейди и сообщение о Пиродемоне возле зоопарка. Хочешь принять участие?
— Конечно. Вам нужны ученики?
— Нет. Лучше всего, если они сегодня не будут путаться у меня под ногами.
Это был его способ сказать, что ему действительно нужно немного пространства.
— Сделаю. — Она собрала заказы на отлов. — Насколько недовольна Национальная Гильдия тем,
— А ты как думаешь? — бросил вызов Харпер.
— Мастер-ловец принимает сложные решения. В тот день я сделала так же.
— Именно так я это и представлял. Но это не значит, что им это понравится. — Снаружи послышался стук автомобильных дверей. — Твои дети уже здесь.
Дети. Так он их называл, хотя Ричарду было уже за тридцать.
— Спасибо, — сказала она и оставила Харпера с его бумагами. Понимая, что он прикрывает ее задницу, она знала, что это может оказаться худшим решением в его карьере.
Три ее ученика выглядели бодрыми и готовыми к предстоящему дню. В основном потому, что они понятия не имели о том, что произошло в школе накануне.
— Что случилось сегодня утром? — спросил Курт.
— Много чего интересного. Вот вам вопрос: кто представляет большую общественную опасность: Ботан в больнице или Пиродемон в зоопарке?
— Пиродемон. Он зажарит всех этих животных, и люди сойдут от этого с ума, — ответил Курт.
— Больница, — возразила Джей. — Ботан может проникнуть в компьютерную систему, и одному Богу известно, какой ущерб он может причинить. Например, в электронику, которая управляет блоками диализа или кардиомониторами.
Конечно, учитывая недавнюю болезнь ее мамы.
Теперь Райли посмотрел на Ричарда.
— Какой из?
— Больница. Ботан имеет больше шансов причинить вред большому количеству гражданских лиц, чем Пиродемон.
— Я согласна. Мы отправляемся в Грейди.
Ричард усмехнулся:
— Один балл в мою пользу.
— Учительский любимчик, — проговорил Курт. — Ты ее фаворит.
— На прошлой неделе это был ты, — ответил Ричард
— А за неделю до этого это была я, — сказала Джей, — так что у нас все хорошо.
Да, это так.
***
Аэропорт Эдинбурга
Шотландия
Оглядываясь назад, можно было сказать, что это было легко, но решение Райли подобрать поджигателя зоопарка и сбросить его в сухой лед было ошибкой. Не то чтобы она или кто-то из ее учеников был ранен, но, очевидно, от демона исходил какой-то слабый пороховой след. Тот самый, который так ненавидели сканеры аэропортов.
Когда она вошла в портал электронного сканера и подняла руки, чтобы продемонстрировать, что она безобидный пассажир, машина сошла с ума. После каких-то странных звуков он быстро отключился, что вызвало некоторую панику среди сотрудников Службы безопасности. После того, как её дважды обыскали, трижды провели туда-сюда и долго допрашивали, Райли наконец разрешили сесть в самолет. Она уже сделала мысленную заметку написать короткую статью об этом для журнала
Национальной гильдии, при условии, что она все еще была лицензированным ловцом в тот момент.После благополучного перелета она приземлилась в Эдинбурге, прошла таможню и направилась в зону прилета. В последний раз, когда она была здесь, некроманты похитили ее и увезли на местное кладбище. Там они вызвали демона, предложив ее кровь в качестве приманки. Это стоило жизни всем, кроме одного причастного, включая Архидемона.
Райли ожидала, что ее заберет жених, но из-за того, что происходило в Ватикане, он был вынужден остаться в поместье. На этот раз они с Беком приняли меры предосторожности. Она просияла, когда увидела знакомое лицо, ожидающее ее, с его широкой улыбкой на месте. Это был один из самых любимых ею людей на Земле.
— Ангус! — сказала она, торопливо подходя к нему, ее чемодан катился рядом.
Ангус Стюарт заключил ее в большие медвежьи объятия. Великому мастеру было за шестьдесят, он заметно хромал и был таким же шотландцем, как и все остальные здесь. Он обучал ее отца и во многих отношениях был таким же отцом для нее и Бека, как и Пол Блэкторн. В качестве брони против долгой, холодной зимы Шотландии он носил толстый шерстяной свитер, широкие брюки и тяжелое пальто. Под рукой покоилась трость.
— Удачная дорога? — спросил он, когда они направились к ближайшему выходу.
— Лучшая. Я проспала весь перелет.
Как и ожидалось, в Шотландии было прохладно, и свежий ветерок, пронизывающий обнаженную кожу Райли, напомнил ей, что она оставила перчатки в своем багаже.
Она посмотрела на Ангуса, заметив его румяные щеки и блеск в глазах.
— Как поживают ваши внуки?
Теперь его глаза сверкали еще ярче.
— Буйные, как всегда. Им очень нравится, что я рядом. Меня легко подкупить за сладости.
— Тогда вы идеальный дедушка.
Он ухмыльнулся в ответ.
— Это было очень хорошо — проводить время с семьей. Я с нетерпением жду того дня, когда смогу вернуться домой без беспокойства о делах в Атланте. Только не с вами двумя.
Если кто и заслуживал того, чтобы провести время с родней, так это этот человек. Он посвятил свою жизнь сохранности равновесия.
— Обязательно приезжайте в Атланту хотя бы раз в год, — настаивала она.
— Я так и сделаю. Хочу увидеть всех ваших детей, когда вы наконец достаточно остепенитесь, чтобы иметь их. Кстати говоря, как идут приготовления к свадьбе? — спросил Ангус, когда они подошли к красному «Воксхоллу» в конце ряда. Он открыл багажник и засунул туда ее чемодан.
— Мне кажется, я уже обо всем позаботилась. Миссис Эйерс все еще печет как сумасшедшая. Она наполнила ваш холодильник и запасной в гараже, а теперь работает над моим. Бек вернется домой, и мы все готовы. — По крайней мере, она на это надеялась. Должно быть, она что-то упустила, верно?
Как только они устроились внутри, Ангус завел машину, а она пристегнула ремень безопасности. — Эта милая леди выглядела так, словно была на седьмом небе, когда я уезжал. Со всей этой мукой и всем прочим, что летает вокруг, я решил, что лучше всего будет убраться с ее дороги, если ты понимаешь, что я имею в виду.