Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отверженный VIII: Шапка Мономаха
Шрифт:

— Как думаешь, кто-то собрался поздно ужинать или рано завтракать? — спросил я Милу, пытаясь немного разрядить обстановку.

— Думаю, эту машину просто так не пропустят на территорию, — ответила Мила. — Прежде чем вырубить водителя, надо выяснить, в какой коттедж он едет.

Так мы и поступили: как только грузовичок увяз в густом магическом тумане, мы заклятием обездвижили удивлённого водителя, вытащили его из кабины и унесли в поле. Там быстро допросили. После того, как испуганный доставщик пиццы сообщил нам, что едет в семьдесят третий коттедж и отдал накладную, мы погрузили его в сон. Затем я спрятался в кузове, готовый в случае необходимости

сразиться с охранником; а Мила, надев кепку доставщика, повела грузовичок к контрольно-пропускному пункту.

К моей радости, на КПП кузов никто не проверял. Охранник поговорил с Милой, затем позвонил тем, кто заказал пиццу, после чего моя девушка вернулась в кабину, и мы поехали дальше.

После первого же поворота, когда мы скрылись из зоны видимости охраны, Мила остановила грузовичок и открыла кузов. Я быстро перебрался на крышу, и мы поехали дальше.

У дома директора музея Мила остановилась, постаравшись прижаться вплотную к забору, и постучала в ворота. Примерно через минуту открылась небольшая калитка, оттуда выглянул недовольный и сонный охранник и что-то недовольно пробурчал на турецком. Мила вступила с ним в разговор, а я тем временем с крыши оглядел двор. К моей радости, не заметил во дворе ни других охранников, ни собак.

Быстро спрыгнув с крыши грузовичка во двор господина Чакыра, я осторожно подкрался к охраннику и отработанным ударом в затылок отправил его в нокаут. После чего связал его и засунул в рот кляп, сделанный из рукава его же куртки — не хотелось, чтобы через пару минут охранник пришёл в себя и поднял тревогу. Возможно, профессиональный агент на моём месте просто свернул бы бедняге шею, но я не хотел убивать ни в чём не повинного парня.

Связав охранника, я затащил его в будку и обыскал. Обнаружил в кобуре под мышкой пистолет, скорее всего, травматический, а в кармане — связку ключей. Пока я возился с охранником, Мила отогнала грузовичок подальше от дома господина Чакыра. Вернувшись, она первым делом спросила:

— Другие охранники не появились?

— Как видишь — нет, — ответил я. — Скорее всего, он здесь один, но всё равно надо быть осторожными.

— Есть мысли, как проникнуть в дом?

Вместо ответа, я улыбнулся и потряс в воздухе связкой ключей, и мы направились к входу. Там я понял, что радость моя была преждевременной — ни один ключ к двери не подошёл.

— Надо выбивать, — сказала Мила.

— Пока мы будем её выбивать, он полицию вызовет, — заметил я, сожалея о том, что нельзя использовать магию, уж с её помощью я бы вскрыл эту дверь за считаные секунды.

— Значит, будем выбивать окно. Надо только выяснить, в какой комнате твой турок находится.

Мы обошли дом и заглянули во все окна первого этажа — спален на этом этаже не оказалось. Зато одно небольшое окошко было приоткрыто.

«Неужели, повезло? — подумал я. — Впервые с момента моего прибытия в Стамбул».

Я осторожно толкнул окно, оно открылось внутрь, и мы с Милой без труда проникли через это окно в дом. Оказались мы в большом гардеробе, оттуда осторожно вышли в просторный холл, объединённый в одно пространство с гостиной. В углу этой гостиной находилась лестница, ведущая на второй этаж. На улице уже светало, поэтому в доме можно было легко ориентироваться, не включая свет.

Жестом я предложил Миле идти наверх, она в ответ кивнула, но при этом отправилась на кухню. Вернулась быстро, держа в руках огромный разделочный нож. После этого осторожно, стараясь не шуметь, мы начали подниматься по лестнице.

На втором этаже

было несколько комнат, и мы принялись в них по очереди заглядывать. Господин Чакыр обнаружился в первой же, но мы всё равно заглянули в остальные, чтобы убедиться, что там никого нет. По отсутствию женской и детской одежды в гардеробе сразу было понятно, что директор музея живёт один, но всё же подстраховаться стоило — вдруг у Чакыра был гость.

Когда мы убедились, что, кроме директора музея, в доме никого нет, и я уже собрался было вломиться к нему в спальню, Мила не позволила мне этого сделать — знаками показала, что лучше доверить это дело ей. Я возражать не стал, у Милы явно было больше опыта в таких делах — если не на практике, то уж во время обучения точно.

Мила мне подмигнула, как-то слишком уж задорно улыбнулась и пулей влетела в комнату. Когда я вошёл следом, она уже сидела на груди у испуганного Чакыра, прикрыв рукой ему рот и прижав лезвие ножа к его горлу.

— Вы говорите по-немецки? — спросил я у турка на самом распространённом языке Европы и подошёл к кровати.

Мила убрала руку со рта директора музея, и тот, глядя на меня испуганными глазами, принялся что-то лепетать по-турецки. Именно лепетать — на серьёзную осмысленную речь его слова были не похожи. Видимо, сильно испугался или хотел, чтобы мы так подумали.

— Вы говорите по-немецки? — повторил я свой вопрос и в ответ снова получил сбивчивое бормотание на турецком.

— Сейчас заговорит, — сказала Мила и прижала нож к шее директора музея так, что, казалось, ещё чуть-чуть и я увижу на лезвии кровь.

Турок застонал, Мила сказала ему что-то на его родном языке, после чего лицо Чакыра погрустнело ещё сильнее, и он практически на чистейшем немецком языке, отчётливо проговаривая каждое слово, произнёс:

— Кто вы? Что вам от меня нужно?

— Что ты ему такого сказала? — спросил я у Милы по-русски, проигнорировав слова турка.

— Что я говорю по-турецки, и дурачком прикинуться у него не получится, — ответила Мила.

— Кто вы такие? — снова спросил Чакыр по-немецки. — Что вы хотите? Вы грабители?

— Нет, мы не грабители, — ответил я. — Но кое-что мы у Вас заберём. То, что принадлежит нам, точнее, тому, кто нас прислал.

— А вы не ошиблись адресом?

— Нет, господин Чакыр, адресом мы не ошиблись.

— Вы совершаете большую глупость. Вы не понимаете, куда попали, — заявил турок, который, похоже, начал приходить в себя.

— Нет, это Вы не понимаете, в какую ситуацию попали, обманув князя Романова! — жёстко ответил я.

— Князя Романова? — переспросил Чакыр. — Но я не имел дел ни с каким князем Романовым! Никогда! И уж тем более никого не обманывал!

— Вы получили от его представителей крупную сумму за копию шапки Мономаха, что хранилась в вашем музее. Вы договорились с Романовым, что передадите ему эту копию, но в итоге передали другую.

— Я вообще не понимаю, о чём вы говорите! Если я не ошибаюсь, копия шапки Мономаха находится в нашем музее. Она выставляется в нём с того самого дня, как музей получил её в дар. Клянусь вам, я никогда не видел никакой другой копии и уж тем более её никому не продавал.

Ситуация начала меня раздражать уже очень сильно. Турок или решил, что у него получится свалять дурака, или, что ещё хуже, он с какой-то целью тянул время. Ни то ни другое меня не устраивало, но, к сожалению, без магии добиться от него честных ответов на мои вопросы я не мог. Всё шло к допросу с пристрастием или, говоря по-простому — к пыткам.

Поделиться с друзьями: