Ожерелье для Франчески
Шрифт:
Блейз в упор смотрел на жестикулирующую Мелинду.
– У меня нет ни малейшего сомнения, что спланировали всё вы вместе. Поэтому не надо строить из себя наивность.
Мелинда надула красивые губки.
– Дорогой, как невежливо с твоей стороны. Что касается… – Она замолчала, подождав, пока официант поставит вино и удалится.
Не успел Блейз разлить по бокалам вино, подали устрицы.
– Давайте немного поедим, – предложил Блейз.
Но ни у кого, казалось, не было аппетита.
– Я хочу уйти. – Голос Мелинды
– И когда вы думаете уехать? – поинтересовался Блейз.
Керк предупреждающе взглянул на Мелинду. Но она раздраженно передернула плечами.
– Ты знаешь, как и я, что дело проиграно. – Она сделала небольшой глоток и легкомысленно защебетала: – Мы планировали уехать очень рано этим утром в направлении неизведанных полей и пастбищ.
– Где же эти поля?
– Не догадываешься?
– В Южной Америке?
– В Бразилии. Еще точнее – в Рио-де-Жанейро. Я всегда хотела жить и быть любимой в Рио.
– И как же ты собиралась оплатить проезд, и на какие средства рассчитывала, чтобы жить там?
Она состроила огорченную гримасу.
– Боюсь, мне пришлось пожертвовать твоим свадебным подарком. Сумма, вырученная за «порше», подкрепит нас до тех пор…
– … пока ты не продашь рубины?
Мелинда пожала острыми плечиками.
– Какой смысл хранить драгоценные камни в банковском сейфе?
– Но они не твои. Заметь, они принадлежат Балантайнам, а это семья с давними традициями.
– Но, дорогой, ты же большую часть своей жизни проводишь в Штатах. Разве это не подрывает семейные традиции Балантайнов?
– Здесь ты не права. Вступив во владения Балантайнов, я распрощался с Америкой, как желал мой отец.
– Как скучно, – зевнула она притворно. – Значит, ты станешь истинным джентльменом.
– Да.
– И ты собирался, следуя семейной традиции, надеть на свою невесту рубины, чтобы после свадьбы спрятать их лет на двадцать, пока следующее поколение не захочет пожениться? – Мелинда удивленно округлила глаза.
– Это я и собирался сделать, – заверил он ледяным тоном.
Мелинда с издевкой сказала:
– Прости меня, что не позировала в них на вечеринке, как ты планировал. – Она выдержала паузу и продолжила: – Предполагаю, тебе пришлось отменить праздник?
– Нет, вовсе нет. Все прошло восхитительно.
Ее голубые глаза удивленно вспыхнули.
– Как же ты объяснил мое отсутствие?
– Зачем? Никто никогда не видел тебя. Я предъявил всем другую невесту.
Мелинда на мгновение растерялась, но тут же нашлась. Посмотрев на Френ, она скривила губы.
– Не хочу показаться грубой, но она вряд ли украсила своим присутствием вашу вечеринку.
– Ты не права, – бесстрастно отрезал он. – Франческа была
очень хороша.– В фальшивых рубинах?
– Они тоже выдержали испытание.
– И никто не узнал?
– Даже полиция, если ты это имеешь в виду.
При упоминании о полиции самоуверенность с Мелинды тут же слетела.
– Надеюсь, в этом не будет необходимости.
– Все зависит…
– От чего? – быстро спросила она.
– Как быстро я получу рубины.
По глазам Мелинды стало ясно, что леди взвешивает свои возможности.
– Рубины – единственное, что ты хочешь вернуть?
Наступила многозначительная пауза.
– Нет. – Глаза Блейза насмешливо смотрели то на мужчину, то на женщину.
Керк сразу сник.
Френ задохнулась, как от чудовищного удара в спину, и невидящим взглядом уставилась в свою тарелку.
Мелинда шумно выдохнула и, спустя некоторое время, спросила лукаво:
– Хочешь сказать, что ты не отменял свадьбу?
– Да, я ее не отменял.
– Значит, если ты получишь рубины прямо сейчас, все пойдет своим чередом?
– Может быть, – согласился он. – Но забыть случившееся я не…
– Я понимаю твои чувства, – поспешно перебила его Мелинда.
– Как мило с твоей стороны. – Сарказм был очевиден.
– Но поверь мне, – настойчиво продолжала Мелинда, – это была идея Керка.
Керк вскинулся было протестующе, но промолчал. Его загорелое красивое лицо как-то посерело и постарело.
– Если бы у меня были мозги, я бы никогда не ушла с ним, – продолжала Мелинда. – Но я потеряла голову и теперь сожалею, что поступила так глупо.
– Уверен, что так и было.
– В конце концов, никто не пострадал, не так ли? И если ты все забудешь, словно ничего не произошло…
И тут заговорил Керк:
– Только одно слово. Прежде чем прощать, спроси ее…
– Почему бы тебе не заткнуться? – Потеряв хладнокровие, Мелинда стала похожа на разъяренную львицу.
Керк словно опомнился и начал умолять:
– Не возвращайся к нему, Мел. Ты же любишь меня. Мы больше подходим друг другу. – Он схватил ее за руку. – Все, что я делал, сделано для нас…
Она резко выдернула руку.
– Ты с ума сошел. У меня нет ни малейшего намерения оставаться с банкротом, который попадет в тюрьму.
– Что ж, очень постараюсь попасть туда не один.
– Вместо того чтобы угрожать, – прервал его Блейз, – лучше скажи, что мне спросить у Мелинды?
– Спроси ее, намеревалась ли она иметь от тебя детей.
Серые глаза Блейза строго посмотрели на красивое лицо Мелинды.
– Ну?
– Конечно, да, дорогой, – заверила она его. – Ты прекрасно знаешь, что это было частью нашего договора, и я бы выполнила…
– Она лжет, – взорвался Керк. Голос его хрипел, когда он в отчаянии обратился к Френ: – Ты была тогда. Подтверди, что она вообще не хочет иметь детей вообще.