Під куполом
Шрифт:
– У нас закрито до обіду, – сказав він. – Але кава є.
– А цинамоновий рулет? – запитала з надією Джулія.
Барбі похитав головою.
– Розі їх не готувала. Намагається зекономити пальне для генератора, щоб працювати якомога довший час.
– У цьому є сенс, – погодилась Джулія. – Тоді просто кави.
Він приніс кавник і зауважив, наливаючи каву:
– У вас утомлений вигляд.
– Барбі, цього ранку кожен має втомлений вигляд. Усі жахливо налякані.
– Як справи з газетою?
– Я думала, випущу її на десяту, але виглядає на те, що вийде вона лише близько третьої дня.
– Проблеми з друком?
– Та ні, поки живий мій генератор. Просто я хочу сходити до бакалії, подивитися, чи не зібралася там орда. Якщо так, додати про це в репортаж. Піт Фрімен уже мусить там знімати.
Барбі не сподобалося це слово – орда.
– Господи, я сподіваюсь, люди будуть поводитися пристойно.
– Будуть. Це ж, врешті-решт, Мілл, а не Нью-Йорк.
Барбі не був певен, що є істотна різниця між загнаними в кут польовими й міськими мишами, але промовчав. Вона краще за нього знала місцевий люд.
І Джулія, ніби прочитавши його думки, промовила:
– Звичайно, я можу помилятися. Тому-то й послала Піта. – Вона роззирнулася навкруги. За стійкою ще сиділо кілька чоловік, докінчували свої яєчні, допивали каву, і, звісно, за столом в кутку – «баляндрасником» на жаргоні янкі – затяті старигани пережовували події, що трапилися, і дискутували про те, що може трапитися надалі. Утім, у центрі ресторану залишилися тільки вона й Барбі.
– Маю до вас пару слів, – промовила вона стишено. – Перестаньте нависати, як той Кельнер Віллі [132] , і сядьте.
Барбі слухняно сів, налив і собі кави. Йому дісталися залишки з денця кавника, тож і на смак вона була, як солярка… але ж, звісно, саме на денці й гуртуються головні сили кофеїнового воїнства.
Джулія засунула руку в кишеню сукні, витягла мобільний і штовхнула телефон по стільниці в його бік.
– Ваш полковник Кокс знову дзвонив о сьомій ранку. Гадаю, він теж не дуже виспався цієї ночі. Попросив мене передати вам оце. Він не знає, що у вас є власний.
132
Кельнер Віллі – створений 1945 року мальований персонаж із логотипа новозеландського світлого пива «Waikato Draught».
Барбі не поворухнувся, щоб узяти телефон.
– Якщо він уже чекає на доповідь, то серйозно помилився в моїх можливостях.
– Він цього не казав. Сказав, що йому треба з вами поговорити і хоче мати з вами постійний зв’язок.
Це схилило Барбі до рішення. Він відштовхнув від себе телефон у її бік. Вона аж ніяк не здивувалась.
– Іще він сказав, що, якщо ви не отримаєте його дзвінка сьогодні до п’ятої вечора, мусите йому зателефонувати самі. Він матиме новини. Сказати вам той його забавний код?
– Давайте, – зітхнув він.
Вона написала код на серветці – крихітні акуратні циферки.
– Мені здається, вони хочуть щось спробувати зробити.
– Що саме?
– Він не сказав, у мене просто було відчуття, що в них є якісь варіанти.
– Звісно, вони мусять їх мати. Що у вас ще на думці?
– А хто вам сказав, що в мене є щось на думці?
– Просто таке в мене відчуття, – промовив він, усміхнувшись.
– Гаразд, лічильник Ґайґера.
– Я
збирався побалакати про це з Елом Тіммонсом.Ел Тіммонс був завсідником «Троянди-Шипшини» і доглядачем при міськраді. У Барбі з ним були гарні стосунки.
Джулія похитала головою.
– Ні? А чому?
– Вгадайте, хто надав Елові персональний безвідсотковий кредит, щоб він послав свого молодшого сина до університету «Християнська Спадщина» в Алабамі?
– Хочете сказати, Джим Ренні?
– Правильно. А тепер давайте перейдемо до ризику подвійної кримінальної відповідальності за один і той самий злочин. Вгадайте, хто тримає вексель на Елів снігоочисник.
– Здогадуюсь, що знов таки ж Джим Ренні.
– Точно. А оскільки ви те собаче лайно, якого виборний Ренні не в змозі геть зчистити зі своєї підошви, звертатися до залежних від нього людей вам не випадає, – вона нахилилася ближче. – Проте так трапилося, що я знаю, у кого повний набір ключів від усього цього королівства: міська рада, лікарня, амбулаторія, школи… від геть усього.
– Хто?
– Наш покійний шеф поліції. І, так трапилося, що я в добрих стосунках з його дружиною – вдовою. Вона не палає любов’ю до Джима Ренні. До того ж вона вміє тримати таємницю, якщо хтось переконає її в тому, що та того варта.
– Джуліє, її чоловік ще навіть не захолов.
Джулія з огидою згадала атмосферу похоронного салону Бові й скривила лице в сумній і відразливій гримасі.
– Можливо, й так, але кімнатної температури він уже досяг. Однак я приймаю ваше зауваження і аплодую вашій здатності до співчуття. Але… – вона вхопила його за руку. Барбі здивувався, але не відчув відрази. – Це не звичайні обставини. І тут не важливо, як сильно в неї болить душа, Бренда Перкінс усе зрозуміє. Ви мусите робити свою роботу. Я зможу її переконати в цьому. Ви секретний агент.
– Секретний агент, – повторив Барбі, і раптом його накрило парочкою небажаних спогадів: спортивний зал у Фаллуджі й заплаканий іракець, майже голий, лише в пошматованому хиджабі [133] . З того дня, після того спортзалу, він уже не бажав залишатися секретним агентом. І от, знову те саме.
– Тож я…
Ранок був теплим як для жовтня, і хоча ресторан вже закрився (клієнти могли виходити, але не заходити), вікна було прочинено. Крізь вікно, що виходило на Мейн-стрит, долетів лункий металічний ляск і крик болю. Слідом почулися протестуючі крики.
133
Фаллуджа – давнє місто на річці Євфрат за 57 км від Багдада; хиджаб – головне покривало мусульманських жінок, якого не мають права надягати чоловіки.
Понад кавовими чашками, з ідентичними виразами на обличчях – здивування й побоювання – Барбі з Джулією обмінялися поглядами.
«Ось воно й починається», – подумав Барбі. Він розумів, що це не так – усе почалося ще учора, коли встановився Купол, – але водночас він знав, що все починається саме зараз.
Люди, що сиділи за стійкою, кинулися до дверей. Барбі підвівся і теж приєднався до них, за ним і Джулія.
Далі по вулиці за північним краєм міського майдану, скликаючи вірних до служби, почав бовкати дзвін на верхівці Першої Конгрегаційної церкви.