Падающие звезды
Шрифт:
Уиллоу встала, почувствовав облегчение. Она не хотела жаловаться при Бенджи, но голод терзал ее живот. Измученная ужасом засады, она просто хотела поесть — желательно настоящей еды, а не безвкусных консервов, но сейчас согласна на что угодно. Ей хотелось лечь и заснуть, и спать долго-долго.
Джерико, Мика и Сайлас вышли на дорогу, размахивая руками. Бронированный «хаммер» просигналил, но не затормозил. Наоборот, он ускорился. Она не смогла разглядеть водителя и пассажира, но узнала отчетливое серое дуло импульсного пистолета, просунутое в открытое окно.
—
Джерико сильнее замахал руками, крича, чтобы солдаты остановились. Но они этого не сделали. В последнюю секунду Джерико, Мика и Сайлас, оступаясь, сошли с дороги. Мимо них с ревом пронесся военный транспорт.
Уиллоу застыла на месте, ее сердце замерло в желудке.
— Что только что произошло? — воскликнула Селеста.
— Они бросили нас! — прорычала Мередит. — Они не могут так поступить! Разве они не знают, кто мы такие? С нами сенатор! Я — уважаемый генеральный директор! Они не могут нас бросить!
— Они это только что сделали, — оцепенело произнесла Уиллоу.
Джерико и остальные вернулись к группе. Лицо Хорна покраснело от ярости.
— Они нас кинули. Представляете? Об этом обязательно узнает генерал Тортон.
— Они не могут отличить нас от других гражданских лиц. — Мать Амелии, Элиза, обменялась взглядом с Джерико. — Мы для них никто.
— Она права, — тяжело вздохнул Джерико.
— Мне все равно, — прошипел Хорн. — Я доведу это до высшего командования. Когда мы вернемся…
— Мы сами по себе. — Голос Уиллоу не принадлежал ей. Старый знакомый страх подкрался к горлу. Они застряли в лесу, в глуши. Единственные встреченные ими люди, оказались сумасшедшими налетчиками, и пытались их убить. Лес приобрел зловещий облик, воздух стал холоднее, ветви острее, тени глубже, скрывая неизвестно что.
— Необходимо следовать первому правилу выживания, — заявил Джерико. — Ищем укрытие.
— Мы не должны уходить с шоссе, — недовольно буркнула Мередит. — Кто знает, что там?
— Что вы предлагаете? — Сайлас презрительно поднял брови. — Просто сидеть здесь и надеяться, что следующий военный транспорт, который проедет мимо, сжалится над нами? Я уверен, что они причисляют всех гражданских к тем психам, которых мы встретили сегодня утром.
— Мы должны вернуться на базу, — высказалась Селеста. — Там безопасно и они нас знают.
— Нас перевозили, потому что на базе нет ни помещения, ни запасов для размещения гражданских лиц, — заметила Уиллоу со спокойствием, которого не испытывала. — Кроме того, мы ехали целый день. Джексонвилль, должно быть, в четырех или пяти сотнях миль позади.
Мередит побледнела.
— Неважно. Этот транспорт мог ехать с любой базы. Генерал Тортон пришлет за нами спасательную команду. Нам нужно просто подождать.
— Вы сделаете себя очень привлекательной мишенью для того, кто появится, — помотал головой Джерико.
— А как насчет ближайшего города? — Надира скрестила руки на коленях. — Мы найдем полицию, местное начальство, всех, кого сможем.
Потом разыщем свои семьи и вернемся домой.Уиллоу вздрогнула. Ее Лола, ее бабушка, жила в Ньюарке. Уиллоу так скучала по запаху блинчиков, по звуку филиппинского канала, который всегда звучал на заднем плане, по бабушке, требовавшей снимать обувь в доме и делать уроки.
Но все ли с ней в порядке? Она не заболела? И что с ее лучшей подругой Рианной? В последний раз, когда Уиллоу разговаривала с ней, та страдала от лихорадки. Это происходило три недели назад. Что стало со всеми ее знакомыми, пока она сидела в карантине? Уиллоу скучала по своей семье и друзьям с такой яростью, которая удивляла ее саму.
— Я хочу домой.
— Сначала надо найти военную базу поближе, — заметил Мика. — Мы не знаем, что происходит в городах и насколько они опасны.
Джерико коснулся своего смартфлекса.
— Текущее местоположение. — Даже при отсутствии сигнала GPS все еще работал. Спутники не подключались к Интернету или сигнальным вышкам. — Мы находимся к северу от Мейкона, штат Джорджия. Ближайшие военные на базе Робинс, примерно в тридцати милях к югу отсюда.
Селеста нахмурилась.
— Вы думаете, что мы пройдем пешком тридцать миль? Вы что, с ума сошли?
— Это не вариант, — тихо сказал сенатор Лопес.
Уиллоу взглянула на него. У него был самый высокий допуск из всех присутствующих в группе. По ее телу пробежал холодок.
— Почему нет?
— После того, как я прошел карантин, получил сообщение от генерала Тортона. Они собирались отправить меня и других оставшихся в живых правительственных чиновников на гору Везер, чтобы присоединиться к президенту Слоан. — Сенатор Лопес протер лицо. Краска сошла с его загорелой кожи, морщины вокруг глаз и рта стали еще глубже. — Мы должны были отправиться вчера, когда пришли последние сообщения с горы Везер. Она оказалась под угрозой.
— Что, черт возьми, это значит? — раздраженно спросил Хорн. — Говорите яснее, мистер.
У Уиллоу перехватило дыхание. Ей стало плохо. Если база высшей категории безопасности подверглась опасности… не хотелось заканчивать эту мысль.
— Вирус «Гидры».
Лопес медленно кивнул, словно его голова стала слишком тяжелой для шеи.
— Похоже, речь идет об испорченном медицинском инструменте, который поступил вместе с исследовательскими материалами из соседней больницы. Других подробностей у меня нет.
— А что с президентом Слоан? — всполошилась Элиза. — С преемственностью правительства?
— Я не знаю.
— А какое отношение это имеет к нам? — недоуменно спросила Уиллоу.
— В том же разговоре генерал Тортон заявил, что они потеряли более половины своих военных баз. Форт Брэгг в Северной Каролине. Макдилл, Форт-Худ, Вест-Пойнт. Я видел список. В нем значился и Робинс.
— Это невозможно. — Мередит фыркнула. — Вы, должно быть, дезинформированы.
Лопес нахмурился.
— Уверяю вас…
— В списке был Форт Беннинг? Он находится в ста милях к западу отсюда. — Джерико пролистал голограмму навигационной системы.