Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Едва квартирмейстер вывел рудокопов из шатра, Галар повернулся к Кастегану. — Вон. Я буду говорить с Фарор.

— Обдумайте, — зарычал Кастеган, — в чем состоит честь Легиона.

— Следите за своей, капитан! — бросил Галар, отыскивая сидевшую Фарор Хенд.

Мужчина вытянулся в струнку. — Если честь — последнее, что осталось ценного, я требую удовлетворения!

Галар развернулся к нему. — За честь станете биться? Думаю, «вина» — вот слово более подходящее для того, что грызет вашу душу. Проглотите ее целиком, Кастеган, и удивитесь этой тяжести. Хотя бы ноги не будут отрываться

от земли.

— Командующая Торас Редоне отвергла мое старшинство…

— Отвергла? Нет. Усомнилась. Вы можете быть старше меня, но я дольше служу Хастам. Могу, если изволите, освободить вас от обязанностей и вернуть в первоначальный легион. Уверен, у вас накопилось много сведений, кои можно продать Урусандеру.

Дрожащий Кастеган взглянул в лицо командиру. — Делаете опасное предложение, Галар Барес.

— Почему? Вам не нужно смотреть в лицо шквалу. Дайте ему развернуть вас и послать домой, толкнув ладонью в спину.

Не говоря ни слова, Кастеган вышел из шатра.

Не сразу Галар обратился к Фарор Хенд. — Свершенное лордом Рендом непростительно.

Женщина фыркнула. — Он уже не просит прощения, сир. Просто лежит в могиле.

— Фарор, лорд Сильхас Руин принял командование дом-клинками всех знатных Домов. Лично я надеюсь, что временно. Когда вернется лорд Аномандер, Сильхас займет мое место.

Она моргнула. — Торас Редоне вернется к руководству Легионом Хастов, сир.

— Не думаю.

— Муж позаботится.

Галар Барес на миг всмотрелся в нее и кивнул. — Может быть. Но полагаться нельзя. Хранителей больше нет. Прикрепляю вас к своему штабу, повышаю до капитана. Станете командовать ротой, Фарор Хенд.

— Сир, не могу. Калат Хастейн еще мой командир.

— Он потерял команду, Фарор. Мне доносят — после битвы остались живые. Не много и не мало. Их видели на южных трактах. Бегут сюда, капитан.

«О боги подлые». — Сир, пошлите гонца в монастырь Йедан. Там капитан Стоун. Она старший офицер, не я.

— До тех пор бремя выпало вам, Фарор Хенд.

— Сир, не хочу хастов меч.

Галар подошел к печи. Пнул заслонку, та открылась, он присел и стал закидывать топливо. — Было время, — сказал он, — когда имя Легиона Хастов произносили с гордостью. Все эти сказки о проклятом оружии… но мы выстояли против Форулканов. Спасли не один Харкенас, а весь Куральд Галайн.

— Я не солдат, Галар Барес.

Плечи его сотряс неслышный смех. — О, неужели я мало это слышу?!

— Как вы надеетесь воскресить Легион? Таким, каким он был когда-то? Где, сир, найдете вы славу в таких мужчинах и женщинах?

Он разогнулся, но не повернул лица. — Могу лишь пытаться.

* * *

— Нет никакой задавленности в оных пейзанах, — заметил Празек.

— И пейзаж они не украшают, брат, — согласился Датенар.

Впереди на тракте стояло десятка два фигур. Они спешили с запада, закутанные в меха и одеяла, сгибаясь под грузом скарба. Заметив двух приближающихся всадников, встали кучей, блокируя проезд.

Кашлянув, Датенар сказал: — Лишенные короля, они попросту ожидают твоей первой и, надеюсь, весьма вдохновляющей речи,

Празек.

— У меня уже язык трепещет.

— Эмоции кипят, мысли клубятся… но прибереги щепоть специй для финального аккорда.

— Ты призываешь горящую руку, Датенар, дабы подстегнула и упорядочила мою попытку.

— Достаточно ли будет попытки? Вижу пред собой плоды не тяжкого труда, но ночного промысла и поспешного бегства. Смотри, они вооружены дубинами, копьями и крюками для подсекания ног.

— Лесные разбойники? Но тогда их рьяному желанию носить крюки не найти равного в анналах путешественников, ведь тут нет деревьев и устроить засаду никак нельзя.

— Рвение иногда чрезмерно, — с важным видом кивнул Датенар.

Трое перегруженных мышцами мужчин вышли из толпы. У двоих были копья — привязанные к палкам ножи, а тот, что в середине, владел парой крюков (на одном виднелась замерзшая кровь). Мужчина ухмылялся.

— Приятная встреча, судари! — крикнул он.

Всадники осадили коней в двенадцати шагах от троицы.

— Весьма приятная, — возгласил в ответ Празек. — По зрелом размышлении я заключаю, что вы рекруты Легиона Хастов но, похоже, странствуете без офицера. Наверное, заблудились так далеко от лагеря. Повезло вам, что нас повстречали.

— Ибо, — добавил Датенар, — сегодня вы познаете нашу снисходительность. Многоногая толпа, не нужно истощать себя невыносимыми ментальными усилиями ради постижения правильной маршировки — можете бежать в лагерь, подобно стаду баранов.

— Баранов, Датенар? — удивился Празек. — Но ведь, судя по явленной нам наглости, твое сравнение неаккуратно. Лучше считать их козлами.

— Послушайте этих говнюков! — сказал вожак, остальные засмеялись. — Вы и потеете духами, а?

— Козлиный юмор, — объяснил Празек Датенару. — Вечно обгрызают не то дерево. Пот, славный господин, свойственен немытым массам, лишенным цивилизованной гигиены и умения скрывать панику. Если ищете духов, суньте нос в собственную задницу и вдохните глубже.

— Празек! — вскрикнул Датенар. — Ты опустился до дурных манер.

— Ну, не более чем наш славный господин, любитель стоять задом кверху.

— Заткните пасти, — рявкнул мужчина с крюками, уже не улыбаясь. — Мы берем ваших коней. О, и доспехи с оружием. И, если проникнемся этой… как вы сказали? нисходительностью, можем бросить те шелковые сумки, чтобы вам хоть какая мелочь осталась.

— И ни разу не поперхнулся, Датенар. Чудо?

— Я скорее внимал течению его мыслей, нежели словесам, Празек — клянусь, он едва не смешался.

— Давай же покажем снисходительность, Датенар. Разумеется, Легион Хастов простит нам урок дисциплины, столь здесь надобной.

Кто-то из толпы подал голос: — Оставь их, Бискин. Сплошь в гребаных доспехах, да пусть валят.

— Вот это мудрые слова, — просиял Датенар.

— Неужели? — спросил Празек. — Откуда знаешь?

Ответа не последовало, потому что трое напали, за ними бежала еще дюжина или больше.

Мечи покинули ножны. Скакуны рванулись, жаждая схватки.

Копыта мелькали, мечи рубили, кололи и выдергивались из тел. Тела падали на обочины, другие пропадали под ногами коней. Мелькало оружие. Слышались вопли.

Поделиться с друзьями: