Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Джулия. Обычной влюбленности. Полностью с тобой согласна.

Фред. Мы влюблены друг в друга.

Джулия. Лицемер.

Фред. Влюблены… но иначе.

Джулия. Иначе не бывает. Все у нас, как у всех. Я говорила об этом с Джейн.

Фред. Чертова Джейн.

Джулия. Напрасно ты так. Просто она это знает, и я тоже.

Фред. Вы обе — психоанализирующие невротички.

Джулия. Звучит неплохо.

Фред. Ты всегда все обсуждаешь с Джейн?

Джулия. Да, все.

Фред.

И даже наши… самые интимные отношения?

Джулия. Да, ты знаешь, что обсуждаю, и теперь, и прежде.

Фред. Я думаю, это ужас какой-то… я просто в шоке.

Джулия. Чепуха, ты обсуждаешь все с Вилли.

Фред. Да, но по-другому.

Джулия. Не столь подробно, я уверена, но это единственное отличие.

Фред. Я уверен, в викторианскую эпоху семейная жизнь была гораздо проще.

Джулия. Если ты думаешь, что в викторианскую эпоху женщины не обсасывали все до мельчайших подробностей, как они делают это теперь, то ты жестоко ошибаешься.

Фред. Тогда все было гораздо проще.

Джулия. Для мужчин.

Фред. И для женщин. Они многого не знали.

Джулия. Они столь многого не могли себе позволить, бедняжки, всего боялись.

Фред. Так или иначе, я бы хотел, чтобы и дальше у нас все было, как сейчас.

Джулия. Совершенно верно, дорогой.

Фред. Но ты не права, когда говоришь, что я больше не люблю тебя.

Джулия. Я этого не говорила. Я знаю, что ты очень любишь меня, и я люблю тебя… ты — душка. Но влюбленности уже нет. Ты же видишь разницу?

Фред. Пожалуй, но не хочу ее видеть.

Джулия. Ладно, оставим эту тему. Ты сейчас пойдешь играть в гольф и ссориться с Вилли, а я останусь дома и поссорюсь с Джейн, так что мы все будем ужасно счастливы. Домой вернешься завтра?

Фред. Может, вечером, если погода будет плохая.

Джулия. Тогда позвони и дай мне знать.

Фред. Хорошо.

Звонят во входную дверь.

Джулия. А вот и Вилли.

Фред. Пойду открою дверь, чтобы не добавлять хлопот Жасмин.

Джулия. Сандерс.

Фред. Да, Сандерс (выходит в холл и через мгновение возвращается с Вилли. Тот тоже в брюках для гольфа, в которых неплохо смотрится).

Вилли. Доброе утро, Джулия… Как сама?

Джулия. Отлично себя чувствую. Мы с Фредом только что провели сессию психоанализа… Я получила такой заряд бодрости.

Фред. А у меня теперь весь день будет депрессия.

Вилли. Джейн с утра тоже сама не своя.

Джулия. В каком смысле?

Вилли. Проснулась с предчувствием дурного.

Фред. Святой Боже!

Вилли. За завтраком только и говорила об этом.

Джулия. Какая бестактность… Я, по крайней мере, подождала, пока Фред позавтракает.

Вилли. У тебя тоже было предчувствие?

Джулия. Еще какое! Но не проси меня рассказать о нем. Словами не опишешь.

Фред. Нам лучше уйти, Вилли, и оставить их с этими ужасными предчувствиями. Зато мы сами сможем весело провести день, а

за ленчем выпить много пива.

Вилли. Машина внизу.

Фред. Тогда пошли.

Вилли. Ты приготовил клюшки?

Фред. Они в холле.

Вилли. До свидания, Джулия… ради Бога, не поощряй Джейн с ее предчувствиями.

Джулия. Сегодня поощрение может быть только взаимным. Мне просто не терпится поговорить с ней по душам.

Фред. До свидания, дорогая (целует жену).

Джулия. До свидания, любимый… и не забудь позвонить.

Фред и Вилли уходят, веселые и радостные. Джулия звонит в колокольчик и идет к роялю, садится, начинает что-то рассеянно наигрывать. Входит Сандерс с подносом, чтобы убрать со стола посуду.

Джулия. Наверное, это кошмар, Сандерс, оказаться в новом месте?

Сандерс. Нет, мадам, не так, чтобы очень.

Джулия. Я очень рада за вас… окажись я на вашем месте, наверняка бы была в ужасе, и все разбивала.

Сандерс. Дело привычки, мадам.

Джулия. Надеюсь, в душе вы не злитесь на нас за наш отказ называть вас Жасмин?

Сандерс. Нет, мадам, я не против.

Джулия. Это прилипчивое имя, не так ли… для дома?

Сандерс. Я как-то не задумывалась над этим, мадам.

Джулия. Это хорошо, значит, вы не возражаете, так?

Сандерс. Нет, мадам.

Джулия. Если утром в дверь позвонит странного вида мужчина, отведете его прямо в ванную.

Сандерс. Да, мадам.

Джулия. Мы вызывали сантехника.

Сандерс. Очень хорошо, мадам.

Сандерс уходит с подносом, Джулия начинает напевать.

Джулия(поет):

Meme les Anges succombent a l’amour, C’est pourquoi done je vous en prie… Dieu qui arrange les jours et les sejours Laisse moi encore une heure de paradis. Tous mes amours me semblent comme des fleuers, Leurs parfums restent douces quand meme Donne moi tes levres, ron ame, et ton coeur, Parce que follement je t’aime…je t’aime…je t’aime. (Мэм лез Анж сюккомб а лямур, Сэ пуркуа донк жё ву зан при — Дьё ки аранж ле жур э ле сэжур Лес муа анкор юн ор де паради. Ту мез амур мё самбль ком де флёр, Лёр парфём рэст ду кан мэм Дон муа тэ левр, тон ам, э тон кёр, Парс кё фольман жё тэм — жё тэм — жё тэм).
Поделиться с друзьями: