ПАЛАДИН. ПАЛАДЗІН. PALADIN
Шрифт:
Post longa tempo, la kavaliro revenas al la arbaro kie li iam renkontis junan knabinon, sed li ankorau estas certa, ke ^gi estis pasema mirinda son^go, kaj koltukon sur lia kasko estis ligita de fremdulo, kiu neniam renkontis lin dum longaj piedvoja^goj. …
La enhavo de la libro «Paladino» ne estas nur legendo, ^gi inkluzivas ankau elekton de poemoj.
Prologo
Kvazau levi^gante al la ^cielo – la Tero …
Kovrite per nigra cindro – kampoj …
Kvazau ^ciuj landoj fari^gus Pompejo …
Kaj de ^ci tiu cindro de la koro ^cio estas pli callouser …
Kaj la malbona elemento furiozas …
Kaj ^ciuj homoj estas – fremdaj unu al la alia …
Kaj la vulkano de homaj problemoj pliforti^gas …
La terglobo estas kiel cent mil Pompejo …
Mi – estas fremdulo al vi, mi – estas fremda
Kaj tra la cindro mi – iras tiel …
Sed, sur cindrokovrita manplato,
Mi tiras la al vi – tenero paneroj …
Prologo en transliterado el la original de la rusa teksto.
Prolog v transliteratsii s originala russkogo teksta.
Prolog
Budto vzdybilas' k nebu – Zemlya …
Chornym peplom pokrylis' – polya …
Slovno stali vse strany – Pompeyey …
I ot pepla serdtsa vso – cherstveye …
I svirepstvuyet zlaya stikhiya …
I vse lyudi drug drugu – chuzhiye …
A vulkan bed lyudskikh vso sil'ney …
Shar Zemnoy, kak – sto tysyach Pompey …
Ya – chuzhaya tebe, ya – chuzhaya,
I skvoz' pepel idu vot – takaya …
No, na peplom pokrytoy ladoshke,
Ya tyanu k tebe – nezhnosti kroshki …
Unu el la poemoj inkluditaj en la libro
VIVU, PLANEDO!
La ^cielo disfalis!
La steloj disi^gis!
La suno estas disko de fajro,
ne falu!
Estu por planedo
varmo kaj lumo!
La planedo!
Kie ne estas tago, ne estas lumo!
La terglobo estas frakasita en pecojn!
De brulanta sufoka melankolio!
Al aliaj planedoj, galaksioj, pa^so por pa^si …
Sed kro^ci^gis al la dika rezino de la fandita!
La ekscitita menso batas sur la rando de la steloj – fragmentoj de la ^cielo!
Postkurado kun sanga bu^so de malfermita pensolupoj!
Ili mordas en vivantan brulantan animon!
Nun – rauka, tiam – sonorado,
^Ciri^ginta vitro bastonas en la orelojn,
Lupo Hurlu!
^Cu iu vivas!
Sed la globo estas rompita en pecojn!
La krio revenas kiel e^ho de angoro!
I – planedpecojn!
en aliaj mondoj ie …
Steloj
malvarmeto …
E^ho de miaj vortoj, vivu almenau vi!
Envolvu vin en la mantelon de miaj revoj!
Mia espero!
Mia amo!
Ne mortu!
De la sufoka!
Travivu!
Travivu!
E^ho de miaj vortoj, vivu …
Ripetu!
Ripetu!
Ripetu!
Revivi^gu en la bruligita dezerto – la planedo de amo!
Mia amo!
Via amo!
Splisinte pecojn de la bruligita planedo …
E^hoj de miaj vortoj
atendu en la brulanta mallumo
malvarmeto kaj lumo!
E^ho de miaj vortoj, ne mortu pro sopiro!
Ne mortu!
Planedo!
E^ho de mia amo!!!
E^ho via amo!!!
Vivu Planedo!!!
VIVU!!!
Ankau la poemo
ZHIVI, PLANETA!
Obrushilos' nebo!
Rassypalis' zvezdy!
Na gornoy vershine zastyla nemaya luna!
Solntse – ognya disk,
ne upadi vniz!
But' dlya moyey planety
teplom i svetom!
Raskololsya shar zemnoy na kuski!
Ot zhguchey znoynoy toski!
Do drugikh planet, galaktik, shag shagnut'…
No vtsepilas' gustoy smoloy rasplavlennoy zhut'!
B'yetsya obezumevshiy razum o grani zvezd – neba oskolki!
Gonyatsya, s nog sbivaya, s krovavoy past'yu razverstoy mysli-volki!
Vgryzayutsya v zhivuyu goryashchuyu dushu!
To – khriplyy, to – zvenyashchiy,
Kolotym steklom vpivayetsya v ushi
Volchiy voy! Kto-nibud' yest' zhivoy!
No raskolot shar zemnoy na kuski!
Krik vozvrashchayetsya ekhom toski!
Plavyatsya, plavyatsya planety kuski!
Ne razzhat' tiski …
A v drugikh mirakh, gde-to tam …
Zvezdy prokhladu seyut k nogam.
No novyy zharkiy dushnyy vitok!
Vitok!
Vitok!
Znoynym gudronom u nog …
Sdvigayutsya!
Sdvigayutsya!
Sdvigayutsya!
Tiski…
Ekho moikh slov, vyzhivi khot' ty!
Zakutaysya v plashch moyey mechty!
Moyey nadezhdy!
Moyey lyubvi!
Ne umri ot udushlivoy t'my!
Vyzhivi khot' ty! Vyzhivi khot' ty!
Ekho moikh slov, zhivi …
Povtori!
Povtori!
Povtori!
Vozrodi v vyzhzhennoy pustyne – planete lyubov'!
Moyu lyubov'!
Tvoyu lyubov'!
Srastiv kuski sozhzhennoy planet …
Ekho moikh slov, dozhdis' v zhguchey t'me prokhlady i sveta!
Ekho moikh slov, ne umri ot toski!
Ne umri!
Planeta!
Zhivi, Planeta!
Zhivi!
Ekho
moyey
lyubvi,
rasplav'
tiski!!!
La parta teksto de la libro «PALADINO» en Esperanto el la originala rusa teksto, la plena teksto de la libro «Paladino» legeblas en aliaj lingvoj donitaj en la libro kaj por pli bona kompreno de la verko de eksterlandanoj legantoj en transliterumo (latine) ankau el la origina rusa teksto.
Частковы тэкст кнігі «ПАЛАДЗІН» на эсперанта з арыгінальнага рускага тэксту, поўны тэкст кнігі «Паладзін» чытайце на іншых дадзеных у кнізе мовах і для лепшага разумення твора замежнымі чытачамі ў транслітарацыі (лацінцы) гэтак жа з арыгінальнага рускага тэксту.