Париж в августе. Убитый Моцарт
Шрифт:
— Что-то вроде этого, — подтвердила Кароль.
— Стало быть, если мой Моцарт убит, тем лучше, — зажигая сигарету, проворчал Норберт. — Всей его музыке я предпочитаю жужжание моей электробритвы.
«Однако, — подумал про себя Уилфрид, — а в самом Моцарте кто был убит? Кто? Кто-нибудь, вроде Куперена? Вивальди?»
Кароль было сорок лет. Уилфриду — тридцать восемь. Норберту — сорок два. Кароль была блондинкой, Уилфрид — высокого роста, Норберт — коренастым. Мужчины познакомились во время службы в армии. Они вместе переправлялись через
— Скоро приедем к твоей речке?
— Сейчас только пять часов. Торопиться некуда. Рыба клюет по вечерам.
— Как по-твоему, если я сначала попробую удочку «Tups»?
— Говорю тебе, «Coachman».
— А ты никогда не пробовал «Tups»?
— Нет. Мне лучше видно, если концы удилищ белые.
— А, ну разумеется, если ты плохо видишь…
Кароль смотрела на дорогу. Этот, по-мальчишески задорный разговор, успокаивал ее. В него не надо было вникать. Тем не менее ее удивляла страсть взрослых людей к таким глупостям.
Кароль рассматривала дорогу, потом свои ногти, потом сосны. Она была спокойной. Влажной от пота. Сомлевшей от жары. Маленькие капельки пота выступали у нее сзади на затылке. Это ощущение было приятно. Несметное число легких, теплых прикосновений губами, похожих на поцелуи. Норберт уже больше не целовал ее в шею.
«В шею», — подумала она, взор ее затуманился, а сосны все смотрели на Кароль, которая уже не замечала их. Она не слышала больше болтовни мужчин. Ее тело находилось между ними. Их слова перескакивали через него. Вечером будет прохладно. Эти чокнутые будут рыбачить до глубокой ночи. Кароль испугалась: не забыла ли она шерстяной жакет? Под корзиной она заметила его рукав. Успокоившись, Кароль нажала кнопку радиоприемника, и звуки джаза заставили замолчать сторонников «Tups» и «Coachman».
— Далеко, — немного погодя вздохнул Уилфрид.
— Можно подумать, Уилфрид, что вы впервые едете на рыбалку.
— Удовольствие всегда получаешь только в первый раз. И когда тоскливо — это тоже в первый раз.
— А твой Моцарт, сколько раз ты его убиваешь? — усмехнулся Норберт.
— Он живет.
— Ах вот как? Его не часто увидишь.
— Он не любит выходить.
Норберт посигналил, чтобы вспугнуть группу молодых велосипедистов, выехавших на прогулку. При виде их счастливых лиц, в машине возникло чувство неловкости. «Так когда-то и я», — подумали Кароль, Уилфрид и Норберт. С того времени они ничего не приобрели. Можно было бы выйти из машины и попросить милостыню у этих проезжающих мимо. А впрочем, этим счастливчикам нечего было им дать. «Господь — это не Бог», — подумал Уилфрид.
— Вам не кажется, — сказал он вслух, — что Господь — это не Бог и что он прокладывает дорогу другому?
— Почему? — удивилась Кароль.
— Ни почему.
После паузы Норберт выплеснул свою досаду:
— Уилфрид, ты банален, как и все. Жалеешь о том, что тебе уже не двадцать лет. Я, во всяком случае, жалею об этом. А ты нет, Кароль?
— Еще больше, чем ты.
— А
я не знаю наверняка, — сказал Уилфрид. — Я жалею обо всем. О позавчерашнем дне. О вчерашнем. О мгновении, которое только что прошло. И ничего не могу с собой поделать.— Вы, должно быть, несчастны.
— Норберт говорит: как все. И что утешительно: в несчастье такого рода нет одиночества. Погружаешься в толпу таких же горемык. По-настоящему досадно в смерти то, что заодно с тобой не умирает никто. Если бы бомба уничтожила всю страну и меня в том числе, то мне в шкуре покойника было бы не так одиноко. Я бы предпочел, чтобы в гробу нас было несколько.
— Вы не можете поговорить о чем-нибудь другом? — прошептала Кароль.
— Когда говорят о смерти, всегда говорят о чем-то другом. Всегда. Потому что никто ничего о ней не знает.
— Хорошо, Уилфрид, хорошо! Лучше взгляни на речку!
В некоторых местах река подходила вплотную к дороге, то зеленая, то голубая или перечеркнутая белой линией водопада. Но все увидели реку, и незачем было о ней говорить.
Норберт нашел наконец для своей машины укрытие от солнца: на берегу под деревом.
Уилфрид уже смотрел на воду. Кароль тоже смотрела на нее, но другими глазами. Для нее эта вода была протекшими двадцатью годами замужества, вобрав в себя их неосязаемый бег.
— Они плещутся, там, внизу! — крикнул Уилфрид.
— Я же говорил, что все может быть удачно. И ни малейшего ветерка.
Рыбаки снарядились, закинули на плечи удочки «Knockabout» с девятью кольцами.
— Кароль, ты ничего не набросишь на голову?
— Нет, дорогой, я не боюсь получить солнечный удар.
— Откуда такая уверенность?
— Что за вопрос! Знаю и все.
— Есть солнечный удар и «солнечный удар», правда, Уилфрид?
— Не понимаю, о чем ты.
— Французы говорят «солнечный удар», когда кто-то вдруг в кого-то влюбляется.
— Я не знал.
— Я не боюсь получить солнечный удар, — повторила Кароль.
— Я тоже, — отозвался Уилфрид.
— Ну а я натяну кепку до ушей!
Норберт, в болотных сапогах, доходящих ему до бедер, вошел в ледяную воду, и очень скоро раздался свист лески.
— Кароль, вы пойдете собирать цветы?
Уилфрид насаживал наживку на крючок.
— Да, как всегда.
— Эти рыбалки — скучное занятие, да?
— Ужасно.
— В самом деле?
— Не совсем. Норберту же надо развлечься. Ему тяжело. У него слишком много работы. А здесь он отдыхает.
— Ты идешь? — закричал Норберт.
— Пока, Кароль.
— Пока. Счастливой рыбалки!
Она знала, что все рыбаки из суеверия боятся такого пожелания.
Солнце стояло еще очень высоко. Прохлада, поднимающаяся от воды, спиралью обвивалась вокруг ног Уилфрида, и он целиком отдался этому блаженству. Под ногами перекатывались белые камушки. Журчание реки было похоже на шелест спадающего платья. Уилфрид подошел поближе к Норберту и встал метрах в двадцати справа от него.
— Ну что?
— А ничего. Речка будто мертвая.
— Однако, подъезжая…
— Да ты шлепаешь по воде, как слон. Давай замрем и подождем немного.
— Давай. Но это как раз ты шлепаешь, как слон.
Они поспорили, потом вышли из воды и уселись на плоском камне, с которого можно было следить за течением реки. Бок о бок, не двигаясь, сидели они на этом островке. Эта неудобная поза казалась им вполне естественной.
— Хорошо, — вздохнул Норберт.
Уилфрид согласно кивнул головой. Они закурили.