Париж в августе. Убитый Моцарт
Шрифт:
— Вы меня обвиняете?
— Вы делаете то, что вам хочется, Кароль.
— Вряд ли можно меня обвинять, если я на четвертый день после смерти Норберта…
— Я никогда не осуждаю других, напоминаю вам об этом. Я не принадлежу к этому разряду людей.
Поддавшись горьким воспоминаниям, она грызла ногти, не замечая этого.
— Ваши ногти, Кароль!
— Ой, спасибо.
Внимание ее переключилось на эту неожиданную неприятность. Через некоторое время она тихо сказала:
— Нам нужно уехать на поезде, Уилфрид. О машине сейчас, наверное,
Он глубоко задумался. Она не решалась отвлечь его.
— Они все спят? — спросил он наконец.
— Их не слышно.
— Ладно. Я не люблю поезда. Уезжаем, как только я оденусь.
— Куда мы поедем, Уилфрид?
— К морю. У меня по этому поводу есть идея. Она только что пришла мне в голову, хотя додуматься до этого следовало бы раньше. Выйдите, Кароль, я быстро. Не хочу, чтобы они проснулись.
Оставшись один, он оделся. Выйдя в коридор, он услышал шум воды, доносящийся из ванной комнаты. Он подошел к двери.
— Кто там?
— Это я, Валери. Залезай ко мне. Я покажу тебе кое-что.
— Я это уже видел.
— Фу, гадкий.
— Подожди минутку, я сейчас приду.
Омер был в отвратительном настроении, Брюно — мрачнее черной тучи, Лелио жаловался на головную боль.
— Кого мы ждем? — взорвался Омер.
— Люси. Она держит голову под краном.
— Эдвидж, сходи, приведи ее. И быстро. Мне завтра на работу. Коренной зуб одного ювелира ждет меня. Не такой гнилой, как его хозяин, но на пределе.
— Ты не пришел в ванну, — шепотом напомнила Валери Уилфриду.
— Я забыл.
— Не очень-то ты вежлив.
Она посчитала нужным надуться, потом отказалась от этой затеи, увидев полное равнодушие Уилфрида. Омер обратился к нему:
— Вы остаетесь здесь, вдвоем?
— Если ты позволишь, еще дня на два-три.
— Я ни в чем не могу отказать такой милой влюбленной парочке. Пожалуйста, я благословляю вас и желаю счастья.
— Спасибо, Омер, — безмятежным голоском поблагодарила Кароль.
— Мое войско, вперед! Уже пять часов!
Они вывалились на лужайку перед домом. Появилась Люси, бледная, поддерживаемая Эдвидж.
— Ей плохо, Омер.
— Ну все, моя дорогая мадам Эйдер, до свидания. Передайте мужу привет от меня. Пока, Уилфрид.
Они обменялись крепким рукопожатием. Первым в свою «лянчу» влез Лелио. Нэнси — рядом с ним. Валери прыгнула в «триумф» к Брюно, пока Эдвидж заталкивала Люси на заднее сиденье «шкоды» к Омеру.
Омер открыл дверцу машины и стоял, выжидая. Уилфрид решил, что он хочет что-то сказать, и подошел к нему.
— Скажи на милость, какая удача, что Фрэнк отправился пешком. Ехать впятером в машине пятьсот километров — вряд ли о таком путешествии можно мечтать.
— Бог наградил женщин способностью сжиматься.
Лелио, потеряв терпение, решил поторопить и два раза нажал на клаксон. К его искреннему удивлению никаких звуков не последовало. Он попробовал снова. Ничего. Он опустил стекло и крикнул:
— Сигнал больше не работает!
— Для Италии это кошмар. Но здесь без этого
можно обойтись. Выезжай и дай мне дорогу.«Триумф» Брюно уже разворачивался. Омер уселся в свою машину. Лелио повернул ключ зажигания. Мотор молчал. Лелио, все больше теряя терпение, не переставая крутил ключ в замке, но все напрасно.
— Ну что, — рявкнул Омер, — это называется итальянская машина?
— Да ладно, ладно, ничего!
— Ты хоть ключ в зажигание вставил?
Разъяренный Лелио всплеснул руками:
— Вот спасибо!
— Не трать зря силы, — вмешался Уилфрид. — У тебя сел аккумулятор.
«Триумф» тоже остановился. Ошеломленный Лелио вылез из своей машины.
— Это невозможно. Как раз для обратной дороги я купил новый.
— Ну, я не знаю. Открой капот.
Лелио открыл капот. Из остальных двух машин вылезли недовольные непредвиденной заминкой пассажиры. Все столпились вокруг машины, наклонились к мотору, упершись руками в колени, и в полной растерянности хлопали глазами.
— Это не смешно, — проворчал Лелио. — Если придется заряжать аккумулятор, то для этого потребуется целая ночь. Я смогу уехать только завтра.
— Садись к нам, — предложила Эдвидж.
— Ты думаешь, эта машина рассчитана на шестерых? — возмутился Омер.
Уткнувшись носом в самый аккумулятор, Лелио причитал:
— Ничего я здесь не понимаю, ничего. Совершенно не разбираюсь в технике.
— Разряженный аккумулятор — это разряженный аккумулятор, — изрек Уилфрид. — Даже если бы ты был механиком, и тогда ничего не смог бы с этим поделать.
Они все разом прекратили это бесполезное созерцание. Омер покусал губы, потом обратился к Кароль и к Уилфриду:
— Есть один выход. Поскольку вы остаетесь здесь еще на несколько дней, одолжите ему свой «мерседес». Вы тут почините его «лянчу», вернетесь на ней и получите свою машину обратно.
Он сладко улыбнулся.
— Что вы скажете на это, дорогая Кароль? Судьба Лелио — в ваших белоснежных ручках. Он водит машину, как Бог, но Библия пока умалчивает об этом. Он ни в коем случае не разобьет ваш «мерседес».
Кароль посмотрела на Уилфрида, который моргнул ей в знак согласия.
— Если это вам необходимо…
— О, мадам, спасибо! — вскричал Лелио и с небывалым жаром героя-любовника рухнул перед Кароль на колени, чтобы прикоснуться губами к кончикам ее пальчиков. Он и не мечтал о большем удовольствии, как сидеть за рулем 300-го «мерседеса», который тут же и вывел из гаража.
— Вы найдете меня у Сморна, вы его знаете, около собора.
— Я знал это место, — ответил Уилфрид. — Однажды они подменили документы на два автомобиля.
— В путь! — скомандовал Омер. Пригнув голову, он уселся на свое водительское место.
— Буду рад иметь удовольствие вновь увидеть вас, Кароль. И тогда всё удовольствие будет моим.
Один за другим взревели моторы, и Кароль с Уилфридом увидели, как машины, одна за другой, исчезли в конце аллеи. Уилфрид усмехнулся: