Парни из старшей школы
Шрифт:
Мои губы медленно расползаются в улыбке, и он, покашливая, отводит глаза.
– Это уже третья ваша школа за последние восемнадцать месяцев, и вам повезло, что вы у нас задержались.
– Правда… мистер Фолк? – Я снова откидываюсь на спинку стула. – Уверены, что не…
– Прекратите! – Сердито посмотрев на меня, директор вздыхает. – Все очень серьезно. Теперь к вашей персоне приковано внимание всей школы. Я не могу замять это дело.
Я закатываю глаза.
– Давайте уже покончим с этим. Что дальше?
Директор несколько мгновений пристально смотрит на меня, а
– Я кое-куда позвонил.
Я, прищурившись, впиваюсь в него взглядом.
– Ваш социальный работник…
– У меня нет социального работника.
– Конечно же, есть. Она связалась со мной пару месяцев назад и…
– Месяцев?
– Рэйвен, послушайте…
И в эту самую секунду секретарь впускает в кабинет темноволосую женщину в слаксах и блузке. Она подходит к столу и пожимает директору руку.
– Мистер Фолк, меня зовут Мария Вега.
– Мисс Вега, большое спасибо, что так быстро приехали.
Они одновременно поворачиваются в мою сторону.
– Привет. – Женщина с фальшивым радушием машет мне рукой, с любопытством оглядывая меня с головы до ног и натянуто улыбаясь. – Вы не против немного поговорить?
Я даже не собираюсь отвечать ей – я могу делать или говорить что угодно, это ни на что не повлияет: она уверена, что уже знает обо мне все.
– Мы с мистером Фолком были на связи весь этот семестр. Он рассказал мне о вашей ситуации дома и о проблемах в прошлом, так что в этот раз мы подумали, что лучше всего будет забрать вас из-под опеки вашей матери.
Мне не удается сдержать смех.
Она сказала: «Из-под опеки вашей матери». Как же!
Женщина пристально смотрит на меня и, не дождавшись ответа, вздыхает, быстро перестав притворяться милой и заботливой.
– Послушайте, я все понимаю. Вам все равно, что я собираюсь сказать, ладно. Но мы забираем вас из вашего дома! Я отвезу вас туда, чтобы вы могли собрать свои вещи, а потом нас ждет однодневное путешествие до вашего нового жилища. Там все будет по-другому, учитывая ваш возраст, но зато вы будете в безопасности.
– Да ну? Они пекут печенье и поправляют одеяло, укладывая в кровать? Или это входит в обязанности мужика, который ночами прокрадывается в спальни девочек?
Женщина с подозрением смотрит на директора, и мистер Фолк вздыхает.
– Вы что-нибудь хотите нам рассказать, мисс Карвер?
– Ничего такого, о чем вы будете переживать.
Ее взгляд останавливается на маленьком, почти незаметном шраме под моим левым глазом.
– Уверены?
– Да. – Я вскакиваю на ноги и подхожу к ней. – Буду ждать вас на улице.
– Вы подождете здесь, если, конечно, не хотите встретиться с родителями той девушки, которые стоят прямо за этой дверью.
– Как будто мне есть до этого дело.
Я обхожу женщину и выхожу в приемную, где сидят любящие мать и отец той маленькой сучки, которая не умеет держать язык за зубами. Я смотрю на девчонку, потом на ее родителей, а они смотрят на меня, и по их взглядам, по их языку тела я точно понимаю, что они думают обо мне.
Грязная.
Потрепанная.
Никчемная.
И они не ошибаются.
Глава 2
– Вы,
мать вашу, издеваетесь? – бормочу я себе под нос, оглядывая двор.Мисс Вега подходит ближе.
– Ты скоро привыкнешь.
– Что это, на хрен, за место?
– Это Брей-хаус.
– Напоминает дом Майкла Майерса [1] .
Она весело смеется, потом смотрит на дом и хмурится.
– Черт, а ведь и правда! Я никогда этого не замечала.
1
Маньяк-убийца, главный злодей серии фильмов ужасов «Хеллоуин».
Крыльцо просело прямо посередине (должно быть, древесина давно прогнила), на белой краске огромные трещины. Дом представляет собой идеальный квадрат, по обе стороны от двери – по маленькому окошку и по точно такому же прямо над ними, на втором этаже их разделяет жуткого вида навес.
– Он только кажется маленьким, задняя часть дома просторная.
Трейлер, где хватает места только для крошечного холодильничка, раковины и двух розеток для электрической плитки и мини-духовки, – вот что значит «маленький».
– Короче говоря, это место – дом для молодых людей, которые вот-вот переступят порог совершеннолетия, а еще для подростков, у которых проблемы со стандартной формой опекунства. Для… «сложных» ребят.
– Значит, здесь живет всякая шпана?
– Нет. – Мисс Вега качает головой. – Шпана – в местной старшей школе. По сравнению с ней это место покажется тебе раем.
– Чудесно, – бесстрастным голосом отзываюсь я.
Смиренно вздохнув, мисс Вега говорит:
– Пойдем.
Она идет вперед, волоча за собой холщовую сумку, которую одолжила мне для вещей, и мне ничего не остается, как заставить себя последовать за ней.
Когда позавчера мы подъехали к моему трейлеру, моя мать засмеялась и пригласила нас внутрь. Она сидела и курила косяк – с моей, между прочим, травкой – прямо перед работником соцслужбы и даже предложила мне помочь собрать вещи. Я была на все сто уверена, что она распсихуется и попытается надрать мне задницу (или позволит сделать это своему фавориту этой недели), как происходило всякий раз, когда меня отстраняли от учебы или выгоняли из очередной школы. Она понимала, что если вмешаются социальные службы, то ее лишат пособия, а не будет пособия – не будет «халявных» наркотиков, и ей придется зарабатывать на них, лежа на спине несколько лишних часов. В чем и была проблема: главная проститутка трейлерного парка Гейтвей любила дорогой порошок.
Я сразу поняла, почему ей было наплевать, что вместе со мной приехал соцработник. Черт, да ведь мать говорила с этой женщиной так, словно знала ее всю свою жизнь, – развязно, с ненавистью и мерзкой улыбочкой на лице. Самое страшное, что могло произойти в случае, если бы на мать донесли, – она бы провела пару дней в тюрьме, что для нее ничего не значило, там уже хорошо ее знали. Если верить моей матери, в округе дозу найти гораздо легче, чем за его пределами, а здесь ее услуги были востребованы. Тем более что она не делала различий по половому признаку: «Деньги от женщины тоже не пахнут».