Паутина
Шрифт:
Хьюго сел, и инспектор продолжил:
– Боюсь, это очень неприятное дело, сэр. Что вы можете нам сообщить по существу?
Швырнув на стол свой футляр для очков, Хьюго вызывающе бросил:
– Абсолютно ничего.
– Ничего? – удивленно переспросил инспектор.
– Что вы от меня ждете? – посетовал Хьюго. – Чертова баба распахнула чертов шкаф, и оттуда вывалился чертов труп. – Он нетерпеливо фыркнул. —Я был в смятении. Такое мне еще не доводилось видеть. – Он свирепо взглянул на инспектора. – Никакого толку спрашивать меня об этом, потому что я ничего
Не отрывая пристального взгляда от собеседника, инспектор задал следующий вопрос:
– Это ваше утверждение, так? Только то, что вы совершенно ничего об этом не знаете?
– Я же вам говорю. Я не убивал этого парня. – Он опять вызывающе сверкнул глазами. – Я даже не знал его.
– Вы его не знали, – повторил инспектор. – Очень хорошо. Я и не предполагаю, что вы его знали. И уж разумеется, я не предполагаю, что вы его убили. Но я никак не могу поверить, что вы «ничего не знаете», как вы пытаетесь меня убедить. Так давайте же сотрудничать и вместе выяснять, что же вы все-таки знаете. Начнем с того, что вы слышали о нем, не так ли?
– Да, – рявкнул Хьюго, – и я слышал, что он был законченным негодяем.
– В каком же смысле? – невозмутимо спросил инспектор.
– О, я не знаю, – взорвался Хьюго. – Он был из тех типов, которых любят женщины и презирают мужчины. Такая вот штука.
Инспектор помолчал, прежде чем осторожно спросить:
– У вас нет соображений, зачем ему могло понадобиться вторично вернуться в дом этим вечером?
– Ни малейших, – категорически отрезал Хьюго.
Инспектор сделал несколько шагов по комнате и внезапно обернулся к собеседнику:
– Было что-нибудь между ним и нынешней миссис Хейлшем-Браун, как вы думаете?
Казалось, Хьюго был потрясен.
– Кларисса? Боже мой, нет! Милая девочка, Кларисса. У нее достаточно здравого смысла. Да она бы на такого дважды никогда не взглянула.
Инспектор вновь помолчал, а затем сказал напоследок:
– Итак, вы ничем не можете нам помочь.
– Виноват. Но именно так и есть, – с деланной беспечностью отозвался Хьюго.
В последней попытке выудить из Хьюго хоть крупицу информации инспектор спросил:
– У вас действительно нет никаких идей, почему тело оказалось в этом укрытии?
– Конечно нет, – ответил Хьюго, на этот раз обиженно.
– Благодарю вас, сэр, – произнес инспектор, отворачиваясь.
– Что? – рассеянно переспросил Хьюго.
– Это все, благодарю вас, сэр, – повторил инспектор.
Он подошел к письменному столу и поднял лежащую на нем красную книгу.
Хьюго встал, взял свой футляр для очков и уже был готов выйти в библиотеку, когда констебль поднялся и преградил ему путь. Тогда Хьюго направился к застекленным дверям в сад, но констебль сказал:
– Мистер Берч, сюда, пожалуйста, – и открыл дверь в холл.
Подчинившись, Хьюго вышел, и констебль затворил за ним дверь.
Инспектор перенес массивную красную книгу на карточный стол и сел изучать ее, а констебль проговорил саркастически:
– Мистер Берч – просто кладезь информации, не правда ли? Знаете, не слишком хорошо для
мирового судьи оказаться замешанным в убийстве.Инспектор начал читать вслух:
– Делахей, сэр Роланд Эдуард Марк, кавалер ордена Бани второй степени, кавалер ордена Королевы Виктории пятой степени...
– Откуда вы взяли это? – удивился констебль. Он заглянул через плечо инспектора. – А-а, «Кто есть кто».
Инспектор продолжил чтение:
– «Закончил Итон... Тринити-Колледж»... Хм! «Направлен в Министерство иностранных дел... второй секретарь... Мадрид... полномочный представитель».
– Ого! – воскликнул констебль на последнем слове.
Инспектор бросил на него раздраженный взгляд и продолжил:
– «Константинополь, Министерство иностранных дел... присвоены специальные полномочия... клубы... «Будлз»... «Уайтс»».
– Желаете его следующего, сэр? – осведомился констебль.
На мгновение инспектор задумался.
– Нет, – решил он. – Этот из всех наиболее интересен, а потому я оставлю его напоследок. Давайте молодого Уоррендера.
Глава 15
– Мистер Уоррендер, пожалуйста, – пригласил стоявший у двери в библиотеку констебль.
Джереми вошел, довольно безуспешно пытаясь выглядеть непринужденно. Констебль закрыл дверь и занял свое место, а инспектор приподнялся и выдвинул для Джереми стул за карточным столом.
– Садитесь, – распорядился он несколько бесцеремонно.
Джереми сел, и инспектор начал с формальных вопросов:
– Ваше имя?
– Джереми Уоррендер.
– Адрес?
– Брод-стрит, триста сорок и Гросвенор-сквер, тридцать четыре, – сообщил ему Джереми, стараясь говорить небрежно. Он взглянул на констебля, который все это записывал, и добавил: – Загородный адрес: Хепплстоун, Уилтшир.
– Судя по всему, вы джентльмен состоятельный, – заметил инспектор.
– Боюсь, что нет, – улыбнулся Джереми. – Я личный секретарь сэра Кеннета Томсона, председателя «Сэксн-Арабиан ойл». Все это его адреса.
Инспектор кивнул:
– Понимаю. Как долго вы служите у него?
– Около года. До этого я четыре года был личным помощником мистера Скотта Аджиуса.
– Ах вот как, – отреагировал инспектор. – Он тот богатый бизнесмен из Сити, да? – Инспектор на мгновение задумался и перешел непосредственно к допросу: – Вы знаете этого человека, Оливера Костелло?
– Нет, до сегодняшнего вечера я никогда не слышал о нем.
– И вы не видели, как он вечером в первый раз пришел в этот дом? – продолжил инспектор.
– Нет, – ответил Джереми. – Мы всей компанией отправились в гольф-клуб. Мы обедали там, знаете ли. У здешних слуг сегодня свободный вечер, и мистер Берч предложил нам пообедать с ним в клубе.
Инспектор кивнул. Помолчав, он спросил:
– Миссис Хейлшем-Браун тоже была приглашена?
– Нет.
Инспектор поднял брови, и Джереми поспешил уточнить:
– То есть она, конечно, могла бы пойти, если бы пожелала.
– Вы подразумеваете, что ее спросили, так? И она отказалась?