Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Если поднажмет, еще успеет в магазин за подарками. Нехорошо, конечно, покупать их прямо перед Рождеством, но Ивар договорился – ему отложат именно тот диск, о котором просил сын. Надо только его запаковать и забрать. Конечно, Эрик предпочел бы хорошую электрогитару, но Ивар не мог себе это позволить. Может быть, в следующем году, когда он подкопит деньжат…

Офицер поглядел на парня, когда машина миновала его, проехал еще немного, чуть сбавляя ход и наблюдая за ним в зеркало заднего вида, потом затормозил.

«Ну да. На следующий год… – грустно сказал сам себе Ивар. – Они растут так быстро, что через год ему будет нужно

что-то совершенно другое – а поди, догадайся что! Черт его знает, что в голове у этих подростков – какая-то вселенская бетономешалка там работает».

Офицер включил рацию – под ее ровное шипение и треск ему легче думалось. Парень шел в горы, один, без рюкзака и одет был довольно легко. На вид ему около пятнадцати – совсем не тот возраст, чтобы мотаться по горам. Скоро стемнеет, а до ближайшей деревни километров двадцать. И больше вокруг ничего – кроме закрытых летних домиков. И еще… лицо у него было странноватое, у этого автостопщика. То ли он пьян, то ли под кайфом.

Не должен зимой подросток бродить по горам. Ивар потихоньку начал сдавать назад. И ведь подумать только – почти доехал до Овре. Оттуда по трассе до дома рукой подать. Ивар Содерквист был хорошим полицейским. Но в этот раз исполнительность и чувство долга сыграли с ним злую шутку.

– Куда направляешься? – Содерквист поравнялся с бродягой и опустил стекло. – Не холодновато для прогулок?

Юноша остановился. Повернул голову. Уже темнело, и Ивар толком не разглядел его глаз. Только обратил внимание на их белесый цвет.

«Глазная болезнь? – сочувственно подумал он. – Бедолага…»

– Для прогулок? – протяжно и слегка удивленно повторил «автостопщик», будто пробуя слова на вкус. – Холодновато?

– Вот и я говорю! Ночью мороз ударит! – Ивар энергично замахал рукой, приглашая его в салон, но в нем росло недоумение, недоверие… нет, страх. Этот мальчишка пугал его, взрослого, хорошо подготовленного мужчину.

– Садись, говорю, доброшу до деревни. А еще лучше отвезу в Овре.

– Не надо в город. – Парень подцепил ручку двери – не с первого раза, словно разучился пользоваться пальцами, – и сел на заднее сиденье. – Надо вперед.

– Хорошо, – согласился Ивар и нажал на газ. Он добросит этого чудака до деревни и попросит за ним присмотреть. Сделает доброе дело, и домой, спать. А подарок Эрику, так и быть, завтра с утра заберет.

– А ты смелый. Не боишься по горам в такое время бродить, – офицер Содерквист решил скоротать дорогу до деревни за разговором. Двадцать километров в темноте по горным серпантинам могут показаться очень долгим путешествием.

– Хайкингом [25] занимаешься? Экстремал… А у меня сын горные лыжи любит. И панк-рок. Он примерно твоего возраста.

25

Хайкинг – экстремальный пеший туризм.

Парень не отвечал, и Ивар замолчал. Офицер сосредоточился на дороге – конус фар выхватывал из темноты узкую заснеженную ленту асфальта, блестящие полосы отбойников и изломанные серые стены – в наледи и пятнах снега. Порой мягкая лапа света, которой джип ощупывал дорогу, проваливалась во тьму, ограниченную лишь яркой границей отбойника. Тьма означала пропасть. В такие зимние вечера, на таких дорогах Ивару порой казалось, что в

сказках о троллях есть доля истины. Разве не тролль сейчас навесил над дорогой свой гигантский, изъеденный ветрами каменный нос? Снег сверкает в его глазницах, тьма притаилась во впадине рта, ветер рвет упрямый можжевельник его лохматой шевелюры.

– Я не боюсь.

Ивар не сразу сообразил, что это откликнулся пассажир – так тихо он до сих пор сидел.

– Кого здесь бояться?

– Кого-кого… Волков, например, – нервно засмеялся офицер. – Или троллей!

– Я не боюсь волков, – с печалью отозвался автостопщик. – Серая шерсть, горячая кровь. А троллей здесь нет. Они давно ушли.

– Вот как? – Содерквист поглядывал назад. Пассажир тревожил его все больше.

«Надо было посадить его на переднее сиденье, – обожгла Ивара запоздалая мысль. – Для нападения лучше заднего сиденья не придумаешь. Надо отвлечь его разговором. Он не станет нападать, пока говорит».

Содерквист поймал взгляд этих странных глаз в зеркале заднего вида, и ему стало по-настоящему страшно.

– Ушли? Вот как? – Он старательно засмеялся. – И куда же они делись, наши старые добрые тролли?

– Выше, – равнодушно сказал нежданный попутчик. – Все дальше и дальше в горы, подальше от таких, как ты.

Юноша перегнулся вперед, голова его оказалась рядом с головой Ивара, обдал его холодным и смрадным дыханием:

– В тебе тоже горячая кровь, человек. И на тебе ее запах… ты видел ее.

– Кого видел? Чей запах?! – Содерквиста пробрала дрожь. Вот же угораздило его! Парень точно сидит на наркотиках. Надо резко затормозить! Его удержит ремень безопасности, а попутчик улетит вперед, в лобовое стекло, но Ивар продолжал давить педаль газа, разгоняя джип все больше.

– Белокурую деву с глазами, полными синевы. Нашу добычу, нашу награду, нашу драгоценность! Куда ты дел ее?!

– Я не понимаю… – От мальчишки смердило, будто в машине находился разлагающийся труп.

– Ты видел ее! – Голос парня будто двоился, словно накладывались две разные звуковые дорожки – одна с визгом и рыком, другая с яростным шепотом. – Ты совсем недавно прикасался к ней!

Пальцы обхватили горло Ивара. Офицер чудом удерживал машину на дороге, вел ее на одних лишь инстинктах старого автомобилиста.

– Да! Девчонка! Я отвез ее в приют! – выдавил Ивар с остатками воздуха и с непередаваемым облегчением почувствовал, как хватка чуть ослабела. Воздух тонкой струйкой потек в трепещущие от ужаса легкие, но пальцы не разжимались полностью. У попутчика были еще вопросы:

– Куда?

На сей раз Ивар ответил без малейшего промедления:

– В приют «Озеро троллей». Это дальше по дороге. За деревней перевал, за ним долина. Там приют. Примерно восемьдесят километров, если от деревни считать.

– Вези туда.

Содерквист кивнул. Да, он отвезет, он все понял.

– И будешь жить.

Радости Ивар не почувствовал.

* * *

Она шла по территории английского цирка «Магус» и переживала странное чувство – словно вернулась в родительский дом, давно оставленный за спиной и, казалось, позабытый. Но стоило шагнуть за порог, как вещи вокруг, будто цветы, развернули лепестки воспоминаний, зашелестели на неощущаемом ветру, и оказалось, что ей понятна их речь. Она ощущала родство с каждым предметом, включенным в цирковой обиход, в круговорот вещей и людей.

Поделиться с друзьями: