Пепел Атлантиды
Шрифт:
Она ждала вспышки света, но башня оставалась темной, как отголосок давно забытых времен.
– Добро пожаловать в Туманную долину, – негромко произнес Тирган. Взяв Софи за руку, он помог пройти через какую-то платформу и по ступенькам сойти на землю.
Клубящийся белый туман доходил ей до пояса, полностью закрывая землю, и когда они с друзьями направились к маяку, по коже побежали мурашки. От строения исходил низкий, проникновенный гул, практически мелодия, но Софи не видела источник.
– Сколько лет этому месту? – прошептала она.
– Очень много, –
– Маяк когда-нибудь работал? – спросил Декс.
– Давным-давно. У этого места весьма запутанная история. Но не мне об этом рассказывать.
– А кому? – спросила Биана.
– Тому, кого она коснулась, – Тирган обошел маяк и привел их к узкой серебряной двери, установленной между камнями.
– Для чего вы его используете? – спросил Фитц Тиргана, открывшего спрятанный сенсор ДНК.
– Здесь мы размышляем, – ответил он. – И здесь родился проект «Лунный жаворонок», хотя большая часть генетической работы проходила в лаборатории в Высокоморье. Это то убежище, где мы восстановили твои способности, если не знала, – добавил он для Софи. – Сейчас оно заброшено, спасибо нападению «Незримых».
– Почему там проходила только «большая» часть работы? – спросил Декс.
– Чтобы эльфы, пожертвовавшие свою ДНК, точно не пересеклись. Чтобы защитить их личности, нам требовалась анонимность.
– Но вам известно, кто они? – не удержалась Софи.
– На самом деле, мистер Форкл не раскрыл личностей твоих генетических отца и матери – хотя знание о них не утрачено.
– Из-за того устройства, которое он передал мне перед смертью? – предположила Софи. – То есть, вы его не открыли?
– Оно предназначалось не мне. Скоро ты все поймешь, – он лизнул сенсор, и дверь со скрипом открылась. – Боюсь, на некоторое время нам придется разделиться. Мистер Форкл прямо просил привести Софи одну.
– Ты точно хочешь пойти одна? – спросил Киф.
– Нет, – призналась Софи. – Но… раз так хотел мистер Форкл, ради него можно было перетерпеть.
«Зови меня телепатически, если понадобится, – передал Фитц. – Я буду прислушиваться».
Она улыбнулась ему, как смогла. «Спасибо».
Тирган протянул руку.
– Готова?
Он не особо любил прикосновения, поэтому, когда он притянул ее к себе, стало еще страшнее.
– Скоро увидимся, – сказала она друзьям, а потом толкнула дверь. Петли скрипнули, и она распахнулась, открывая…
– О, чудесно, еще лестница, – проворчала она.
Киф фыркнул.
– Бурчи побольше, Фостер. Поможет.
Она в последний раз оглянулась на друзей и вслед за Тирганом прошла внутрь. Дверь захлопнулась за ними, и они оказались в оглушительной тишине маяка. Она даже не осознавала, каким громким был ветер – и тот странный проникновенный гул, – пока камни не отрезали все звуки.
– По шкале от одного до десяти, – прошептала она, вступая на винтовую лестницу, – насколько все будет плохо?
– Скажу честно, Софи, я не представляю, как ты отреагируешь. Но я буду рядом, если понадоблюсь – либо
как плечо, в которое можно поплакать, либо как тот, на кого можно накричать.Если раньше Софи не была на грани паники, то его слова определенно подтолкнули ее ближе. Но она сфокусировалась на своих шагах и досчитала до трехсот восьмидесяти семи, пока не добралась до еще одной выщербленной двери, в этот раз сделанной из крепкой красной древесины.
Круглый зал, открывшийся за ней, был небольшим, с потрепанными креслами и потускневшими коврами. Но из-за этого комната казалась приятно обжитой, и Софи расслабила плечи. Ей представилось, как здесь сидят гости, попивая чай и глядя через изогнутое окно на бесконечную спокойную синеву.
Но тревоги вернулись, как только потолок скрипнул под тихой поступью.
Шаги.
Она заметила узкую лестницу в тенях в тот же момент, как осознала, что шаги приближаются к ней – и постаралась подготовиться к встрече с тем, кто спускался по ступеням. Если Киф был прав – если в комнату войдет Тимкин Хекс и заявит, что будет ими командовать – ей придется как-то с этим смириться.
Но появился не он.
Закричав, она попятилась и затрясла головой с такой силой, что мозг будто забился о череп – потому что перед ней просто не мог стоять раздувшийся морщинистый мужчина.
Он не мог.
И все же, нервно улыбнувшись, мистер Форкл сошел с лестницы в комнату, и в воздухе повеяло грязными ногами – запах морщиники.
Встретившись с Софи взглядом пронзительных синих глаз, в которых мелькнул десяток нечитаемых эмоций, он пробормотал:
– Ну и сложно же вам, детям, придется.
Глава 18
– Вы живы? – спросила Софи, пытаясь осознать, что видит. Если бы ее мозг был компьютером, то выдавал бы сообщения об ошибках, а из ушей валил бы дым.
– Может, присядем и поговорим? – предложил мистер Форкл, делая осторожный шаг к ней.
– Нет! – Софи попятилась дальше, едва не свалившись с лестницы.
Она должна была радоваться, что он жив – и отчасти так и было.
Но под кожей твердела злобная ярость.
– Вы мне солгали!
На самом деле, он поступил с ней еще более жестоко.
– Вы умерли у меня на глазах! Я была вся в вашей крови! – она никогда, никогда не забудет, какой теплой и липкой она была. Как и удушающий запах железа, не отмывавшийся много дней. – А теперь вы просто приходите и просите присесть и поговорить, как будто ничего не случилось?
В глазах встали слезы, и она сморгнула их. Он их не заслуживал. С этого момента.
– Отнюдь, мисс Фостер. Все очень серьезно. Думаете, я просто так попросил привести вас одну? Я хотел дать вам время все обдумать. Но вместе с тем я понимал, что вы не захотите объяснять ситуацию друзьям. Поэтому я попросил Тиргана привести их с вами, чтобы я все рассказал – и я расскажу. Как только вы будете готовы.
– И что, это как-то затмит факт, что несколько недель мы считали вас мертвым? – она резко обернулась к Тиргану. – Вы знали?