Пеппі Довгапанчоха
Шрифт:
— Кидайте якір! — скомандував Бак, коли пароплав наблизився до Химерії.
Пеппі і всі діти мовчки стежили з печери за прибульцями. Пароплав об'якорився, Джім і Бак пересіли в невеличкий човен і повеслували до берега. А всі матроси-негри лишилися на пароплаві.
— Зараз підкрадемося до селища й приголомшимо їх своєю появою, — сказав Джім. — Там, мабуть, залишилися самі жінки й діти.
— Мабуть, — озвався Бак. — Хоч на човнах було стільки жінок, що, я думаю, на острові лишилися самі діти. Сподіваюся, що вони вже награлися перлинами, ха-ха-ха!
— А що? — гукнула їм
Джім і Бак вражено обернулися й побачили Пеппі і всіх інших дітей, що визирали з печери. Прибульці задоволене всміхнулися.
— Онде сидять діти, — сказав Джім.
— Чудово, — мовив Бак. — Нам буде легко взяти те, по що ми приїхали.
Але вони вирішили вдатися до хитрощів. Адже невідомо, де діти тримають перлини, тому краще виманити їх з печери ласкою. Вони вдали, що приїхали на острів просто задля розваги. Дорогою вони спітніли, їм було жарко, і Бак запропонував найперше скупатися.
— Я тільки вернуся на пароплав по купальні костюми, — сказав він.
І поплив човном назад. Тим часом Джім залишився на березі сам.
— Тут гарно купатися? — улесливим голосом запитав він у дітей.
— Чудесно, — відповіла Пеппі. — Особливо акулам. Вони тут щодня купаються.
— Ти, певне, жартуєш, я не бачу тут жодної акули, — мовив Джім.
Але все-таки він трохи злякався і, коли Бак вернувся з купальниками, переказав йому слова Пеппі.
— Дурниці, — відповів Бак. Він обернувся до Пеппі й гукнув: — Це ти кажеш, що тут небезпечно купатися?
— Ні, я такого не казала, — відповіла Пеппі.
— Дивно, — обурився Джім. — Хіба не ти казала, що тут є акули?
— Про акули я казала, а що тут небезпечно купатися — ні. Торік мій дідусь щодня тут купався.
— Ось бачиш, — мовив Бак.
— Але це торік, а цієї п'ятниці він повернувся додому з лікарні, — мовила далі Пеппі. — Зате з такою чудовою дерев'яною ногою, що кращої ні в кого немає. — Вона задумливо плюнула в море. — Тому не можна сказати, що тут небезпечно купатися. Хоч дехто втрачає то руку, то ногу. Але ж дерев'яні ноги коштують по кроні пара, то, мабуть, не варто вам бути такими скупими й відмовлятися від задоволення скупатись у цьому місці. — Вона знов плюнула в море. — До речі, мій дідусь тішиться своєю дерев'яною ногою, як дитина. Каже, що вона просто незамінна, як треба з кимось побитися.
— Здається мені, що все це ти брешеш, — сказав Бак. — Адже твій дід, певне, вже старий. А хіба старі діди встряють у бійку?
— Ще й як! — захоплено вигукнула Пеппі. — Він найлютіший дід у світі — лисий і з дерев'яною ногою. Він не може жити без бійки, б'ється з ранку до вечора. Якщо нема кому давати стусанів, він з люті кусає себе за носа.
— Не верзи дурниць! — сказав Бак. — Як можна вкусити себе за носа?
— А от і можна, — мовила Пеппі. — Він стає на стілець і дістає до носа.
Бак хвилину подумав, тоді вилаявся і сказав:
— Досить з мене твоїх дурних теревенів. Ходімо, Джіме, переодягнемося.
— Хоч треба визнати, — гукнула їм Пеппі, — що в мого дідуся найдовший у світі ніс! У нього є п'ять папуг, і всі вони вміщаються на носі, коли
посідають рядком.Бак не на жарт розсердився.
— Слухай-но, руде опудало, такої брехливої дівчинки, як ти, я ще зроду не бачив. Як тобі не соромно! Невже ти хочеш, щоб я повірив, ніби п'ять папуг можуть сидіти на носі в твого діда? Ану, признайся, що це брехня!
— Так, брехня, — сумно сказала Пеппі.
— От бачиш, а я що казав!
— Це страшна брехня, — ще сумніше мовила Пеппі.
— Я теж так думаю, — сказав Бак.
— Брехня, бо п'ята папуга, — крикнула Пеппі й заплакала, — бо п'ятій папузі доводиться стояти тільки на одній нозі!
— А хай тобі всячина! — вилаявся Бак і пішов з Джімом за кущі переодягатися.
— Пеппі, в тебе ж немає дідуся, — дорікнула їй Анніка.
— Немає, — радісно відповіла Пеппі. — А хіба неодмінно треба, щоб був дідусь?
Бак перший переодягся. Він граційно стрибнув з каменя у воду й поплив від берега. Діти напружено стежили за ним з печери. Раптом вони помітили акулячий плавець, що, мов блискавка, розітнув водяну поверхню.
— Акула! Акула! — закричав Момо.
Бак, який досі плив з великою насолодою, повернув голову й побачив, що на нього мчить страшний хижак.
Мабуть, ніхто ще не плавав так швидко, як Бак, рятуючись від акули. За дві секунди він досяг берега й вискочив з води. Він перелякався і лютував на Пеппі, ніби вона була винна, що в морі є акули.
— Безсоромне дівчисько! — крикнув він. — Тут же повно акул!
— А хіба я казала, що їх немає? — запитала Пеппі, мило схиливши набік голову. — Розумієш, я не завжди брешу.
Джім і Бак знов пішли за кущі й одяглися. Видно, вони вирішили, що час уже подумати про перлини. Бо хтозна, скільки капітан Довгапанчоха з своїми людьми пробудуть на сусідньому острові.
— Слухайте, дітки, — почав Бак. — Я чув, що в цих місцях є гарні перлові скойки. Ви не знаєте, це правда?
— Ще б пак! — відповіла Пеппі. — Тут на дні повно перлових скойок, аж ступати важко, коли зайдеш у воду. Можете самі залізти й переконатися.
Але Бак не захотів лізти у воду.
— І в кожній скойці велика перлина, — повела далі Пеппі. — Десь така, як ця.
Вона показала йому незвичайно велику, блискучу перлину.
Джім і Бак так розхвилювалися, що насилу встояли на місці.
— Ви маєте багато таких перлин? — запитав Джім. — Бо ми хотіли б купити їх.
Вони казали неправду. В них не було грошей на перлини. Вони хотіли задарма виманити їх у дітей.
— Тут у печері є не менше як п'ять або й шість літрів таких перлин, — мовила Пеппі.
Джім і Бак не змогли приховати своєї радості.
— Чудесно! — сказав Бак. — Несіть їх сюди, ми всі купимо.
— Е ні, — відповіла Пеппі. — Чим тоді бідні діти гратимуться, га?
Бак і Джім довго вмовляли дітей, поки нарешті зрозуміли, що не видурять у них перлин.
І тоді вони вирішили забрати силоміць те, що не змогли видурити. Добре, що вони знають, де перлини. Треба тільки добратися до печери, і перлини будуть їхні.
Добратися до печери! Гаразд, але як? Поки тривали переговори, Пеппі непомітно відчепила мотузку і втягла її до себе.