Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Периваньес и командор Оканьи
Шрифт:

Из тех, что грудь так пышно украшают

У вашей светлости. Моя жена

Добра, благочестива и собою

Довольно хороша, скромна и любит

Меня сильней, чем женщина другая

Любить способна мужа своего,

Хоть я ее люблю еще сильнее!

Командор

Вы правы, Педро, полюбив так страстно

Ту, что вас любит. С божьим то законом

В согласья и с законами людскими.

К тому ж приятно нам любить свое.

Эй, слуги! Дать ему ковер арабский

И

восемь дать ему попон с гербом,

И раз мне выпал случай отплатить

Ему сполна за тот прием радушный,

Что встретил я в дому его, когда

Обрел в нем жизнь, дарю ему двух мулов,

Которых я на ярмарке купил

Для выезда. Жене ж его снесите

Вы серьги из подвесок золотых

Мой ювелир закончил, верно, их.

Периваньес

О если б я, сеньор, тысячекратно

Поцеловал ту землю, где ты ходишь,

Тебя назвав по имени, - и то

Не оплатил бы я малейшей доли

Из милостей, которыми взыскал ты

Меня сейчас! Моя жена и я

Твои вассалы. Мы рабами станем

Твоей семьи с сегодняшнего дня.

Командор

Ступай с ним, Леонардо.

Леонардо

Ну, идем!

Леонардо и Периваньес уходят.

ЯВЛЕНИЕ XVIII

Командор, Лухан.

Командор

Лухан, что скажешь?

Лухан

Я скажу, сеньор мой:

К тебе такое счастье привалило,

Что я смущен.

Командор

Послушай же! Теперь

Ты рыжего коня мне оседлаешь.

Закутан в плащ, я поскачу в Толедо

Крестьянка душу увезла мою.

Лухан

За ней ты хочешь следовать?

Командор

О да!

И раз она преследует меня,

Любовный жар, исполненный желанья,

Я утолю хотя бы созерцаньем!

У ГЛАВНОГО ПОРТАЛА ТОЛЕДСКОГО СОБОРА

ЯВЛЕНИЕ XIX

Король дон Энрике III, коннетабль, свита.

Коннетабль

Ликует город, вся земля

Твою особу видеть рада,

И лучшей нет для них отрады

Служить величью короля.

Еще одно их радость множит:

Ты здесь в канун такого дня!

Король

Да, за любовь мою меня

Благодарить Толедо может.

Я дивной красоты его

Уже давно поклонник страстный.

Коннетабль

Излить Толедо не напрасно

Весь пыл усердья своего

Спешит в признательности этой.

Король

Нет перла ярче и светлей

В венце кастильских королей.

Он впрямь восьмое чудо света!

Так, коннетабль, руководит

Всем телом голова умело

Вливает жизнь и бодрость в тело...

Взгляни, какой чудесный вид!

Не так же ль Рим венчает гору?

Но красоту семи холмов,

Воспетых славою веков,

Толедо наш затмил без спора.

А храм? Вот чудо из чудес!

Я вышел, полон умиленья...

Коннетабль

Да,

государь, едва ль сравненье

С ним древний выдержит Эфес.

Как завтра ты решил: с толпою

Пойдешь в процессии иль нет?

Король

Решил я выполнить обет

Пред этой статуей святою.

Ее я стану умолять

Торжественно, при всем народе,

Быть мне заступницей в походе

Перед творцом.

ЯВЛЕНИЕ XX

Те же и паж, потом два толедских рехидора.

Паж

Облобызать

Твои стопы сюда явились

Два рехидора. Благородный

Совет толедский их прислал.

Король

Пускай войдут!

Паж вводит двух рехидоров.

Первый рехидор

Твои стопы,

Великий государь, целует

Толедо и сказать велит:

Чтоб дать ответ тебе скорейший

На просьбу о деньгах и войске,

Ее законною признав,

Толедо все свое дворянство

Собрал и с общего согласья

Тебе для твоего похода

От королевства предлагает

Деньгами помощь в сорок, тысяч

Дукатов, и людьми поставить

Берется тысячу бойцов.

Король

Весьма признательны Толедо

Мы за услугу эту. Впрочем,

Иного мы не ожидали.

Вы - рыцари!

Второй рехидор

Да, государь!

Мы оба - рыцари...

Король

Так завтра

Поговорите с коннетаблем.

Пускай на вас Толедо видит,

Как платим мы его дворянству

За помощь ценную его.

Входят Инес, Касильдаи Костанса; на них шляпы с кистями; они одеты в

праздничный наряд крестьянок из Сагры. За ними идет Периваньес, потом

командор; он плотно закутан в плащ.

ЯВЛЕНИЕ XXI

Те же, Инес, Касильда, Костанса, Периваньес

и командор.

Инес

Ах, мой создатель! Я хочу

Его увидеть непременно.

Вот повезло-то нам: король

Здесь в городе!

Костанса

Взгляни туда:

Какой красавчик!

Инес

Дон Энрике.

Его зовут Третейским.

Касильда

Чудо

Третейский этот как хорош!

Периваньес

Да не Третейский он, а Третий!

Сын короля он дон Хуана,

Кого мы Первым называем,

И, значит, потому прямой

Он внук Второго дон Энрике,

Убийцы короля дон Педро;

Тот был по матери Гусманом

И храбрым рыцарем, но брат

Его храбрее оказался.

Дон Педро изменило счастье

Оно упало вместе с ним,

И дон Энрике развязало

Тем самым руки, в них вложив

Кинжал, что ныне превратился

В державный скипетр.

Инес

Это кто же

С ним говорит, с такою гордой

Поделиться с друзьями: