Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
Шрифт:
– Нет, конечно, – ответил Мейсон. – Но я не брошу ее на произвол судьбы. Если, конечно, меня не вынудят на это обстоятельства.
Лицо Деллы Стрит побледнело, губы превратились в тонкую твердую линию.
– Эта женщина… – начала Делла и замолчала.
– … клиентка, – закончил фразу Мейсон. – И клиентка, которая хорошо платит.
– За что платит? За то, чтобы ты спас ее от шантажистов? Или за то, чтобы ты вместо нее отвечал за убийство?
В глазах у девушки стояли слезы:
– Не будь таким чертовски великодушным. Позволь
– Сейчас уже поздно об этом говорить, Делла. Разве ты не понимаешь? – терпеливо произнес Мейсон.
– Еще не поздно. Брось это дело. Пусть сама выкручивается.
– Она клиентка, Делла, – все также терпеливо повторил Мейсон.
– Вот и оказывай ей услуги, как клиентке. После того, как дело передадут в суд. Там и будешь ее защищать.
Мейсон покачал головой:
– Нет, Делла, прокурор не будет ждать начала процесса. Его представители прямо сейчас находятся на месте преступления, допрашивают свидетелей и вкладывают в уста Карла Гриффина те слова, которые им нужно. Завтра утром эти слова попадут на первые страницы газет и станут грозным обвинительным материалом, задолго до того, как дело будет передано в суд.
Делла Стрит поняла, что дальнейшие споры и уговоры не имеют смысла.
– Ее арестуют? – спросила она.
– Не знаю. Я вообще не знаю, что собирается делать полиция.
– А какой-нибудь мотив нашли?
– Нет, не нашли. Начали со стандартных мотивов, но ни один не подошел. Но как только полиции станет известно про отель «Бичвуд» и про шантаж, то получится мотив как по заказу.
– Ты думаешь, они узнают? – спросила Делла Стрит.
– Обязательно.
Делла Стрит опять посмотрела на него с тревогой:
– Ты считаешь, что тем человеком был Гаррисон Бурк? Что это он ругался с Белтером, а потом выстрелил?
– Я пытался дозвониться до Гаррисона Бурка, но безрезультатно, – сказал Мейсон. – Пока я ничего не думаю, кроме того, как с ним побыстрее связаться. Иди в приемную, Делла, и начинай звонить, попытайся его поймать. Звони ему домой каждые десять минут, пока кто-нибудь не снимет трубку.
– Хорошо, – кивнула она.
– Позвони еще Полу Дрейку. Он, вероятно, уже у себя в агентстве. Если нет, звони по номеру дежурного, который нам давал Дрейк на случай непредвиденных ситуаций. Пол выполняет для меня срочную работу, связанную с этим делом.
Делла Стрит собралась и снова стала просто секретаршей.
– Поняла, мистер Мейсон, сейчас все сделаю, – сказала она и вышла в приемную.
Перри Мейсон снова принялся ходить по кабинету. Через несколько минут у него зазвонил телефон и он снял трубку.
– Пол Дрейк, – услышал он голос Деллы Стрит, и она переключила его на Пола.
– Привет, Перри, – поздоровался частный сыщик.
– Узнал что-нибудь? – спросил Мейсон.
– Да, с этим револьвером мне повезло, и я могу тебе сообщить все имеющиеся о нем данные.
– Твой
телефон не прослушивается? Никто не мог подключиться?– Нет, – ответил Дрейк. – Все в порядке.
– Отлично. Давай, выкладывай.
– Я полагаю, тебя не интересует, на каком оружейном заводе его изготовили, и через какого дилера поставили в магазин? Тебя интересует только фамилия покупателя, верно?
– Конечно.
– Револьвер был куплен неким Питом Митчеллом, проживающим по адресу Западная Шестьдесят девятая улица, 1322.
– Отличная работа, Пол. А по другому делу есть информация? Про Фрэнка Локка удалось что-нибудь узнать?
– Нет, я пока не получил сообщений из нашего южного филиала. Мне удалось проследить его путь до штата Джорджия, потом его следы теряются. Похоже, что именно там он сменил фамилию.
– Прекрасно. Значит, там у него и начались проблемы, – сделал вывод Мейсон. – Еще что-то? Ты не узнал о нем ничего компрометирующего?
– О нем нет, но узнал о девушке из отеля «Уилрайт». Ее зовут Эстер Линтен. Живет в номере девятьсот сорок шесть, оплата ежемесячная.
– Чем она занимается? Тебе удалось что-то узнать? – спросил Мейсон.
– Скорее «кем». Похоже, что каждым, кто подвернется, – сообщил Дрейк. – Пока нам мало что удалось о ней узнать, дай нам еще немного времени. И мне нужно поспать. Человек не может находиться в нескольких местах одновременно и работать без сна.
– Через некоторое время привыкнешь, – усмехнулся Мейсон. – Особенно если и дальше будешь работать по этому делу. Задержись в агентстве еще на пять минут, я тебе перезвоню.
– Хорошо, – согласился Дрейк и повесил трубку.
Перри Мейсон вышел в приемную.
– Делла, ты помнишь одну политическую заварушку пару лет назад? Мы вроде папку заводили для писем.
– Да, у нас есть папка «Политика». Я так и не поняла, зачем ты ее хранишь.
– Связи, – ответил Перри Мейсон. – Найди там список членов Клуба сторонников Бурка. Тогда шла предвыборная кампания, и он хотел избраться в Конгресс. Постарайся побыстрее.
Она побежала к шкафу, который стоял вдоль одной из стен в приемной, заполненному рядами разных папок. Перри Мейсон устроился на краешке стола секретарши и наблюдал за девушкой. Только по его глазам можно было понять, что он сосредоточен и какой происходит сложный мыслительный процесс, охвативший дюжину разных аспектов сложной проблемы.
Вскоре Делла вернулась к нему с нужным списком.
– Спасибо, – поблагодарил он.
Список членов Клуба сторонников Бурка периода предвыборной кампании, когда Бурк избирался в Конгресс, был напечатан на листе мелким шрифтом. Он насчитывал свыше ста фамилий.
Мейсон прищурился и принялся за изучение списка – вел пальцем вниз по листу. Пятнадцатым в списке оказался П. Дж. Митчелл, проживающий на Западной Шестьдесят девятой улице, 1322.
Мейсон быстрым движением сложил лист бумаги и сунул в карман.