Первый ярус
Шрифт:
— Давно ждешь? — Тея бесшумно подошла сзади и, если бы не заговорила, я бы ни за что не заметил ее присутствие.
— Не спится, — признался я, улыбнувшись в пустоту.
— Думаешь о ней?
Я перевел взгляд на Тею и посмотрел ей в глаза. Карие глаза внимательно следили за мной, словно пытались уловить изменения, малейший знак в моем поведении, который подтвердит, либо опровергнет догадку. Сейчас мы были только вдвоем и могли поговорить о том, о чем не решились бы завести разговор при свидетелях.
— Я понимаю, что мне не под силу соперничать с Кари. Даже сейчас, когда ее нет, твои мысли рядом с ней. Наверно, именно так и выглядит любовь…
— Никого я не люблю,
— Никого не любишь, и для тебя это так просто? Тогда я совершенно тебя не понимаю, Ричи! — на глаза девушки навернулись слезы, она повернулась и побежала вниз.
— Постой! — Торкал был прав. Нужно было объясниться с девушками раньше. Я помчался следом и догнал целительницу только у подножья холма, на котором сидел. Я осторожно взял ее за плечи и повернул к себе. — Любовь — это не такая простая штука, как тебе может показаться. Можно годами испытывать влюбленность и не заметить, как это чувство перерастает в нечто большее. А потом заметить и не знать что с этим делать дальше.
— Что ты хочешь сказать?
— Вы обе дороги мне, но я не знаю как назвать это. Прости, если обидел тебя. Мне никогда не приходилось испытывать это раньше, а тут чувства обрушились на меня, словно снежный ком. Ты… Ты привлекаешь меня, Тея. Но я не могу разобраться этом чувстве, потому как чувствую вину перед Кари. Мне нужно понять что это за чувство. Я сделаю все, чтобы вернуть волшебницу к жизни, и у меня даже есть одна идея. Надеюсь, вы мне поможете ее осуществить.
— Я всегда поддержу тебя, Ричи, — Тея успокоилась и уже не дрожала. — Даже если это сделает мне только хуже.
— Не говори так! Ты мне очень дорога, но, пока я не разберусь окончательно в своих чувствах к вам обеим, я не хочу делать поспешных выводов.
— Эй, вы уже тут? — появление Барила разрядило ситуацию. Разведчик недоуменно уставился на нас, понимая, что из-за его неожиданного появления вышла неловкая ситуация.
— Только вот пришли, — ответила девушка. Тея посмотрела мне в глаза и продолжила уже спокойным голосом. — Ричи, не знаю как мы, но ты перерос Горстейн. Тебе нужно двигаться дальше. Иди навстречу новому и развивайся. Однажды ты добьешься всего, к чему стремишься, а я… мы будем рядом, чтобы помочь тебе в этом.
Девушка поцеловала меня в щеку и направилась в сторону дома. Ни о каких тренировках и обсуждении планов речи быть не могло, поэтому мы с Барилом прошлись к дому Торкала и перенесли все на завтра.
Домой я добрался уже по темноте. Шляпочник куда-то запропастился, а мать еще не вернулась с работы. Спать совершенно не хотелось, поэтому я занялся готовкой ужина. Скоро мать придет с работы, и ее будет ждать горячий ужин. Покончив с готовкой, я все же прилег. Веки начали закрываться, но я отогнал от себя сон. Нет, спать все равно не буду. На эту ночь у меня заготовлено важное дело. Как бы я ни планировал, а сон оказался сильнее. Сказались испытания, свалившиеся на мою голову за последние дни. Проснулся я только ближе к полуночи.
Луна скрылась за дождевыми тучами, прихватив с собой и звезды. Чем не удачное время для реализации своего плана? Я тенью выскользнул из дома на улицу и направился к лавке господина Сандера. Самое время заглянуть туда и ознакомиться с ассортиментом. Впереди прошагал патруль стражей. Теперь они ходили по пять человек. Видимо, сегодня на дежурстве целый десяток, потому стоит ждать сюрпризов в виде еще одного патруля, гуляющего поблизости. Снова получил укор совести. Может, я поступаю неправильно?
— Конечно, Ричи, — прошептал я сам себе. — Подожди с пару недель, пока с Вельсара придет назначение Анико на роль старосты, тогда и поговоришь. А то, что за это время
произойдет что угодно — это мелочи.Успокоив себя, я решительно оторвался от стены дома и рванул на противоположную сторону улицы. Похоже, никто меня не заметил. Добираться до лавки Сандера пришлось недолго. Всего-то пробежать через пару улиц и добраться до углового дома на перекрестке. Осмотревшись по сторонам, я оторвал доску, которой было заколочено окно, и протиснулся внутрь.
Оказалось, что здесь уже кто-то побывал. То ли чудовища ворвались внутрь и перевернули все вверх дном, то ли кто-то предприимчивый поспешил прибрать к рукам все ценное. Я уже испугался, что не смогу отыскать фиалы для первородного духа, как вспомнил, что Сандера схватили в его же лавке. Значит, здесь все же побывали твари из Лабиринта.
Осторожно переступая через осколки стекла и разбросанные по полу пучки с лекарственными травами, я направился к полкам. Сколько же добра здесь испорчено! С полсотни золотых пропали даром, не меньше. Все содержимое полок оказалось на полу. Здесь была и дорминовая пыль, и пузырьки с другими настойками и зельями, но я отогнал прочь желание переместить их в свою сумку. Я ведь не вор какой-то, мне нужны только фиалы и то для важного дела. Шум снаружи заставил меня присесть и прижаться к столу. Кто-то ходил совсем рядом.
— Что там, Кариг? — произнес недовольный голос.
В лавке стало куда светлее. Похоже, кто-то поднес к окну факел и решил посветить им внутри. К счастью, прилавок у господина Сандера был сбит из досок, доходящих до самого пола, поэтому с улицы меня заметить было невозможно.
— Видать, сама отпала. Говорил же Бьярки, что нужно забивать на совесть, а он как всегда прилепил лишь бы держалось, — произнес человек, по всей видимости, державший в руках факел.
— Ладно, брось эту доску к гоблинам! Не сейчас же стучать — всех людей разбудишь.
— Да лабиринт с ней! Утром пригоню сюда Бьярки и пусть делает на совесть. Не мне же за ним работу переделывать.
Я выдохнул, когда в лавке потемнело, а стражи направились дальше. Едва не попался. А ведь попробуй потом докажи, что фиалы тебе нужны для спасения жизни Кари. Все бы ничего, не забудь я поставить доску за собой на место. К счастью, ее так и оставили валяться на полу, иначе мне бы ни за что не выбраться отсюда без лишнего шума.
Повернувшись, я заметил цель моего визита. Два фиала с магическими печатями, нанесенными на них, валялись в самом углу. К счастью, они не разбились при падении. Протянув руку, я тут же сунул их в сумку и поспешил на выход. В сумке валялась пара серебряных монет, найденные в Лабиринте. Я достал их и положил на прилавок.
— Я честно купил у вас эти фиалы, господин Сандер. Думаю, вы не будете держать на меня обиду, ведь ваше дело живет даже после вашей смерти.
Убедившись, что на улице никого нет, я выбрался из лавки и поспешил прочь. На сегодня мне явно хватит приключений. Ночью мне не спалось. До самого рассвета я не сомкнул глаз, ворочаясь с боку на бок. Поднявшись с первыми лучами солнца, я нарвал цветов, поставил их в вазу на обеденном столе и набросал короткую записку матери. Я собирался надолго покинуть Горстейн. Не хочу, чтобы мать волновалась. Накануне мы успели поговорить с ней о моем путешествии в Вельсар. Конечно же, чтобы мать не волновалась, я рассказал, что пойду наниматься в помощники к местному кузнецу. Да, врать не хотелось, но ведь матери всегда волнуются за своих сыновей, будь им хоть шесть лет, хоть шестнадцать. Не забыл я и о Шляпочнике. На моей тумбочке его дожидался кусочек сыра, купленного заранее в лавке. Знаю, для него это любимое лакомство. Пусть вспоминает старину Ричи добрым словом.