Пес, который взломал дверь
Шрифт:
Голубой является стандартным цветом наградной ленточки, присуждаемой за первое место, но на подобных матчах таким цветом становится розовый. Я пропустила награждение Собак-Помощников, но, покидая лужайку, мы натолкнулись на Роз Инглман (это имя подходило ей сейчас как нельзя лучше), которая в одной руке держала розовую ленточку победителя, а в другой — голубой поводок Капризы. Каприза гарцевала вокруг хозяйки, беззастенчиво рисуясь своим чемпионством.
— Поздравляем вас, — сказала я обеим победительницам, затем перешла прямо к делу: — А как выступила Хедер?
— У нее второе место, — ответила Роз, — отрыв всего на один балл.
Должна заметить, что такие специалисты, как Хедер и Роз, часто участвуют в любительских соревнованиях вне конкурса. Но сегодня вечером каждая из них
Мне нравится вспоминать ее именно такой, какой она была в эти несколько минут тем знойным летним вечером: в ее руках ленточка за первое место и поводок, она с интересом слушает пылкий рассказ Лии, новичка на подобных соревнованиях, снова и снова повторяющей истории, которые Роз слышала уже, наверное, тысячу раз. Да, слышать-то она их слышала, но больше их выслушивать ей не довелось. Позднее я узнала, что на следующий вечер она отправилась с Капризой на заброшенный теннисный корт в Элиот-парке. Пока они занимались, зной и духота, которые все нарастали в последние дни, наконец разразились грозой с ливнем и молниями, которыми было богато это лето. Я слышала, что Роз предусмотрела дождь. На ней были надеты водонепроницаемые брюки и куртка, в которые обычно облачаются бегуны раза в три моложе нее. Джек позже говорил мне, что подарил ей этот костюм на Рождество. Он специально подобрал расцветку к ее глазам — пронзительно-синюю. Возможно, он что-то предчувствовал. Молнии часто поражают фермеров. Они поражают тех, кто плавает, ловит рыбу или играет в гольф. Я никогда не слышала, чтобы пострадал кто-нибудь, тренирующий свою собаку, но обыкновенные вожатые прекращают занятия, если пойдет дождь. А вот вожатые экстра-класса тренируют своих любимцев при любых погодных условиях. Случись всемирный потоп и вздумай Господь изречь свою волю, Каприза бы твердо знала, что ей следует делать. Возможно, Каприза знала. Вот только Роз зачем-то дотронулась до калитки парковой ограды, целиком сделанной из металла.
Глава 6
Человечьи подданные собачьего царства — это последние из настоящих сельчан Америки. Всякий собаководческий клуб является крошечным городком с присущими одному ему традициями и сложной системой взаимоотношений с соседями, которая складывается исторически из связей, соперничества и преданности общему делу. Подобно крестьянам на городской ярмарке, мы всем скопом собираемся на выставках, и то не только для того, чтобы обменяться практической информацией, но также чтобы снова и снова ощутить свое единство со всеми гражданами великой независимой республики, именуемой Американским клубом собаководства.
Бесс Стайн, инструктор Лииной группы для начинающих, в Нонантумском клубе дрессировки собак, который является коллективным членом АКС, раньше судила соревнования, проводившиеся Собаководческим клубом Штатов и Континентальной ассоциации собаководов, и, помимо этого, еще преподавала в двух клубах южного побережья. Во время Второй мировой войны она активно работала в рамках программы «Собаки за оборону» в моем родном Кембриджском клубе Дрессировки собак, где собак превращали в настоящих четвероногих солдат, а затем, по прошествии более десяти лет, купила у моей мамы золотистого ретривера. Я все это рассказываю потому, что именно Бесс позвонила мне в субботу днем, чтобы сообщить о смерти Роз Инглман от удара молнии.
Телефонный звонок я услышала по чистой случайности — именно в этот момент я зашла в дом, чтобы подлить себе натурального лимонада, а Лии — ее любимого химического. В безумной духоте (на градуснике было девяносто по Фаренгейту) мы с Лией играли в Тома Сойера, облюбовав для этого ту часть забора, которая отгораживала угол моего двора от проезжей части Эпплтон-стрит. На нас были надеты мои старые футболки и джинсы, те, что побольше, — на мне, а те, что поменьше, — на Лии. Даже мне, приверженцу непритязательных одеяний для собачьих тренировок, эти наряды казались совсем уж истрепанными. Пятнышки белой краски смешались с яркими веснушками на руках и носу у Лии и с более светлыми моими.
Я
на редкость бездарна в сообщении плохих новостей, и, вдобавок зная, насколько самоуверенной и почти что бесстрастной (совсем как маламут в человеческом обличье) может быть Лия, я растерялась, когда она заплакала. Кое-как закрыв банку с краской и бросив кисти в таз с водой, я обняла ее за плечи и почувствовала, как она дрожит. Мы присели в тени на забрызганной краской траве.— Я не должна была вот так тебе все выкладывать, — начала было я, — но Бесс только что позвонила…
— Ей было очень больно?
Лия так горько плакала, что я с трудом могла разобрать ее слова. Неожиданно я почувствовала, что она совсем еще ребенок, а вот я уже совсем взрослая.
— Думаю, что нет. Это произошло мгновенно. Не знаю, было ли ей больно. Но если и было, то буквально одну секунду. Она была на теннисном корте, в парке, там, где мы занимались в прошлый раз. Это случилось вечером, как раз перед заходом солнца, когда обрушился этот ужасный ливень. Помнишь?
Лия кивнула головой.
— Вероятнее всего, это произошло в тот самый момент, когда она уходила с корта. Когда она открывала калитку в ограде, молния ее и ударила.
Калитка, конечно, тоже была металлической. Как, впрочем, и вся ограда из металлических цепей, окружающая теннисный корт. Металл раскалился? Ей было больно? Сейчас мне самой нужен был взрослый, который смог бы убедить меня, что больно ей не было.
— Ее нашел Джек.
— А как же Каприза?
— Она вернулась домой одна. Поэтому Джек и понял, что тут что-то неладно, — еще бы, ведь Каприза пришла домой без Роз. Он услышал, как она царапается в дверь. Пошел на поиски и обнаружил Роз.
— Холли?
— Что?
— Мы могли бы больше не красить сейчас?
Еще несколько минут назад мы обе были настоящими Томами Сойерами. А теперь я перевоплотилась в тетушку Полли, в героиню, которая, должна сказать, мне никогда не была симпатична, — это был враг, взрослый человек до кончиков волос. Смерть вынуждает кого-то из двух быть взрослым, тем человеком, который делает вид, будто знает, что за чертовщина творится вокруг. Что касается собак, то я, конечно же, всегда — или почти всегда — знаю, что за чертовщина происходит, и мне не составляет большого труда объяснить им, как мы с этой чертовщиной поступим и почему поступим именно так. Но как поступить, когда дело касается людей? Если бы Лия сейчас не плакала и не задавала вопросов, если бы ее вообще здесь не было, то я, пожалуй, бросила бы в сумку пару чистых джинсов и зубную щетку, запихнула бы собак в машину и отправилась бы в Аулз-Хед, штат Мэн, откуда смерть Роз казалась бы чем-то далеким и где бы никто — мой отец — это уж точно — не надеялся бы, что я стану обращать внимание на человеческие нужды. Я бы написала Джеку письмо, внесла бы пожертвования на доброе дело, а затем, по прошествии некоторого времени, побеседовала бы с людьми о том, каким замечательным вожатым была Роз.
Одним из преимуществ одинокой жизни — хотя Навряд ли жизнь с двумя маламутами можно назвать одинокой — является то, что ты не обязан никому объяснять, почему ты хочешь уехать из города. Ты просто запихиваешь собак в машину и уезжаешь. И нет никого — кузины, например, — кто мог бы предположить, что ты сбегаешь. Моя мама не одобряла побеги. Всякий раз, когда у нас умирала собака, — а имея множество собак неизбежно сталкиваешься со множеством смертей, — она заставляла меня видеть все, включая похороны, особенно похороны, потому что необходимо попрощаться и осознать, что это прощание навеки. На последних похоронах я навеки попрощалась с мамой. С тех пор я на похоронах не была. Всякий раз мне кажется, что я прощаюсь с ней.
На этом покраска забора, конечно же, прекратилась. Мы смыли краску с рук и мрачно уселись на кухне пить чай, поглаживать собак и говорить о Роз. В качестве траурной одежды на нас по-прежнему были потрепанные джинсы и изорванные, будто от безумной скорби, футболки.
— Я хочу послать цветы, — сказала Лия. — Как ты думаешь, розы, наверное, будут выглядеть дико?
— Нет, не будут. Но цветы обычно не посылают. Такого обычая нет у евреев. Можно послать корзинку с фруктами или еще с чем-нибудь. Либо принести какую-нибудь еду. Либо…