Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пещера Лейхтвейса. Том третий
Шрифт:

— Любезный! — окликнул нашего кучера ясный голос, при звуке которого я вскочила, точно проснувшись. — Поезжай в сторону и попридержи лошадей, пока мы проедем мимо вас.

Я узнала голос моего мужа.

— Андреас! — крикнула я и вскочила с сиденья. — Андреас, спаси твою жену, твою несчастную жену, меня хотят увезти!

Моя рука ударила по стеклу дверей коляски, и оно разбилось, а осколки посыпались на мостовую. В этот момент чья-то рука тяжело легла на мою голову, насильно наклонила ее, и я увидела темные, колючие глаза Галлони, пристально уставившиеся на меня.

— Спи, спи, — приказал он, — забудь все.

У меня подкосились ноги: я все слышала. Я видела все, что вокруг меня происходило, но я не могла произнести ни одного звука, потому что демон к своему приказанию

прибавил слова:

— Спи и будь нема.

Последняя возможность для меня спастись исчезла.

Галлони вышел из коляски и обратился к проезжим:

— Кто вы такие, что вы от меня требуете, чтобы для вас моя коляска отъехала в сторону и пропустила вас? Я думаю, что в Пруссии все имеют одинаковые права пользоваться дорогой.

— Наглец, — воскликнул мой муж, — ты не знаешь, с кем говоришь, — это король требует освободить дорогу.

— Король? — Я слышала, как Галлони произнес это слово дрожащим голосом.

Но тут же я услышала, как Фридрих II тихо и выразительно сказал:

— Оставьте, Кампфгаузен, этот человек вполне прав. В Пруссии все имеют одинаковые права, и, кто первый занял дорогу, тот едет впереди, кто же вступает после, тот должен ждать, хотя бы это был сам король.

У Галлони еще было настолько благородства, что после этого он приказал кучеру отъехать в сторону, и я видела, что две находящиеся в тени фигуры всадников проскакали мимо окон коляски и скрылись в темноте. Ах, мой несчастный муж не чувствовал, что только несколько шагов отделяли его от бедной, похищенной жены, он спешил вдаль и оставил похитителя, который, незамеченный, увозил его возлюбленную. Галлони заставил кучера погнать лошадей, чтобы наверстать потерянное время, и они поехали теперь с безумной скоростью. В Шпандау ждали нас новые лошади и другой кучер, было только изменено направление дороги. Мы теперь ехали по направлению к Дрездену.

Хотя Галлони освободил меня от гипноза на время, пока я с ним находилась наедине, но как только мы прибывали в гостиницу, где нужно было менять лошадей или отдыхать, он опять приводил меня в состояние гипноза, так что я ни с кем не могла поделиться своим отчаянным положением. Несчастный обыскал мои платья и отобрал значительную сумму денег, которую я при себе имела. Эти деньги были мои собственные, почти три тысячи прусских талеров, в банковских билетах, которые лежали в моей домашней шкатулке, в то время, как мое остальное имущество я давно передала своему мужу.

В Дрездене мы также недолго отдыхали. В саксонской столице мы оставались не дольше, чем это было необходимо для того, чтобы дать отдохнуть моему измученному телу. Дрезден не был целью путешествия итальянца; его целью была Вена. Что он искал там? Почему он вернулся в столицу, где ему уже пришлось претерпеть такой печальный опыт, на каком основании он осмелился опять явиться во владения Марии Терезии, которая по отношению к нему поступила так строго?

Но здесь я должна вставить маленькое объяснение. Оставшись при смерти в Вене, Галлони, против ожидания, исцелился от своей тяжелой раны, полученной им на дуэли. Крепкая кошачья натура уже через несколько недель опять поставила его на ноги, и он думал, что сможет убежать из столицы Австрии и разыскать свою певунью. Но он горько ошибся. Когда он уже собирался оставить больницу, к нему явился чиновник суда и сообщил, что по приказанию императрицы Марии Терезии он должен быть арестован.

— Арестован? — угнетенно произнес Галлони, и его лицо, которое, за время болезни страшно впало и исхудало, приняло переливающийся желтовато-зеленый цвет. — Арестован! По какому праву?

— Цезаре Галлони, — сказал чиновник, и при этом положил руки на плечи моего мучителя, — вы обвиняетесь в занятии чародейством, которое осуждено и проклято нашей святой церковью. Верховный суд разберет, есть ли это колдовство, сумасбродство и обман, или вы, как утверждают многие выдающиеся ученые и тысячи голосов из публики, находитесь в сношении с дьяволом. Во всяком случае, вы занимались делами, которые противоречат догмам нашей религии. Ваши дела, которые ничего общего с Небом не имеют, а приходят из глубочайшего подземелья ада, будут

предметом разбирательства высшего уголовного суда. От вас постараются получить признание, которое должно дать истинное представление о вашем преступлении.

Напрасно Галлони говорил, что он итальянец, напрасно говорил он о том, что сам обратится к итальянскому посланнику, что он обратится в Риме к святому папе, на его слова не обращали никакого внимания: он был закован в цепи, и его потащили в тюрьму.

До Марии Терезии, действительно, дошло тогда известие о том редком случае, который произошел со мной в концертном зале. Некоторые ученые врачи и профессора объяснили ей, что такой человек, как Галлони, во всяком случае должен подвергнуться строгому исследованию и так как великая императрица строго придерживалась правила, чтобы иностранцы, посещающие столицу, не являлись для нее бременем, то она и дала свое согласие на преследование иностранца.

Духовенство и все те, кто был с ним заодно, охотно расправились бы с Галлони и просто предали бы его сожжению на костре, обычно применявшемуся против всех еретиков, нарушавших постановление католической церкви. Но как и в Пруссии при Фридрихе Великом, так и в Австрии при высокообразованной Марии Терезии, судебная расправа находилась на поворотном пункте; в то время тоже начали отказываться от весьма пристрастного уголовного допроса и лишать обвиняемого необходимой свободы для своей защиты. Во всяком случае, Галлони должен был долгие годы провести в тюрьме, потому что в те времена процесс велся с ужасающей медлительностью и следствие, продолжавшееся два-три года, не являлось редкостью.

Между тем в тюрьме с ним плохо обращались, недостаточно занимались им, и он похудел, превратившись в живой скелет. Это плохое обращение приходилось всецело приписать дерзости, которую он проявлял по отношению ко всем тюремным чиновникам и в особенности по отношению к духовнику, который приходил к нему в камеру, чтобы подать ему утешение церкви. При всем своем желании следователь не мог его уличить, так как недоставало самой важной свидетельницы, появление которой сломило бы шею виновному: ее признание, без сомнения, послужило бы основанием для смертельного приговора.

Этой свидетельницей была я.

Если бы Аделина Барберини жила в наше время, она также не могла бы пожаловаться на слишком большую скорость судебного следствия. Случаи, когда обвиняемый один-два года задерживается во время следствия, нередки у нас и теперь, в противоположность Англии и Америке, где права обвиняемых защищены и где принимается во внимание, что судебное следствие не имеет права похищать один-два года жизни у обвиняемого из-за ленивой судебной власти.

Месмер, который был настроен против Галлони и мог стать для него опасным, давно уже не жил в Вене: он бежал в Париж, потому что для него было слишком рискованно оставаться в Вене. Таким образом, после многодневных заседаний суд пришел к заключению, что Цезаре Галлони, отлученный от церкви, хотя и не уличен в дьявольских занятиях колдовством, все же признан лжецом, мошенником и сумасбродом. Приговор гласил, что после публичного сечения, для чего он будет привезен на тачке палача к воротам города, он должен быть изгнан из города и страны. Императрица утвердила этот приговор.

В одно прекрасное весеннее утро Галлони привезли на открытую площадь Вены, и при огромном стечении народа он был опозорен пятьюдесятью ударами. Потом его, полумертвого, положили на тачку и вывезли из Вены. Чтобы оставить город, ему дан был восьмидневный срок — время весьма короткое для человека, который еле двигался от ран.

К счастью для несчастного, поблизости от Вены находилась небольшая деревня, населенная большим количеством итальянцев, которые сжалились над своим земляком. Они приняли его, спрятали, омыли ему раны, подлечили его, обеспечили его средствами, так что ему посчастливилось достичь границы. Вначале Галлони в Дрездене вел довольно бедную и жалкую жизнь, потому что лишился всех своих прежних средств и не имел платья, в котором мог бы являться в лучшее общество. Он поступил на службу к столяру, который воспользовался им как извозчиком.

Поделиться с друзьями: