Пёстрые перья
Шрифт:
Нет нужды говорить, что теперь мы убрались как можно дальше от этого места.
На первом же привале я отыскал у себя в сумке одежду мальчика, хранившуюся с того времени, как мне обрезали волосы. И чтобы не было недомолвок, рассказал о себе почти всё, лишь не называя никаких имён.
Выслушали меня молча. Жак сделал вид, что всегда это знал. Бобр заметил: «А я-то всё смотрю, у тебя платье в плечах расползается». И больше вопросов мне не задавали.
Вопреки моим мрачным прогнозам, дела у нас пошли хорошо. Мы провернули пару –
Наши люди были довольны. Даже Бобр перестал говорить о том, чтобы сбежать на север.
Но некоторые понимали, что не всё так просто, и скоро так и вышло.
Местность, где мы промышляли, с одной стороны граничила с соседним государством. С другой – возвышались горы, затрудняя проход вглубь страны. Среди местных жителей ходили упорные слухи о скорой войне.
Раньше мы без особого труда проезжали в этот район. Но теперь ситуация изменилась. Сюда стали прибывать войска. На дорогах стало не повернуться от военных. В лесах кишели заготовители дров и провианта. И конкуренты не давали спуску.
В последнее время банде Кривого удалось подчинить себе ещё одну крупную разбойничью группу, и теперь он сделался практически единовластным хозяином здешних угодий. При сложившемся неравенстве сил мы просто не могли с ним столкнуться открыто. А разминуться становилось всё труднее.
Мы решили уходить. И тут же выяснили, что уйти не можем.
Известные нам пути, которые обычно использовались для тайного прохода через горы, в это время года были недоступны, или контролировались нашим врагом. Общедоступный же тракт, которым мы раньше частенько и ходили, теперь тоже нам не светил. Власти резко ограничили проезд по тракту, пропуская в основном военные обозы. При этом все путешественники тщательно проверялись. К каждому обозу была приставлена вооружённая охрана с офицером во главе.
Рисковать при нашей малой численности и неважном составе мы не хотели. Но и положение становилось всё отчаянней.
Глава 28
Появился Сапог. Он протиснулся ко мне в землянку и привёл за собой остальных членов «малого круга». В него входили он сам, Комарик, Жак, и я. Несмотря на мой новый облик, отношение остальных членов нашей группы оставалось всё тем же. Каждый раз на новом месте оказывалось, что я живу один. И как-то вышло, что все заседания малого круга проходили у меня.
На этот раз Сапог выглядел взволнованным. Он потирал руки и хмурил лоб, собирая глубокие параллельные складки под редкими волосами.
Когда мы все расселись, он начал:
– Кажется, я нашёл способ вытащить нас отсюда.
Мы переглянулись. В последнее время Сапог часто навещал ближайший торговый городок. Тот был удачно расположен, на пересечении нескольких торговых путей, а сейчас, с наплывом людей, стал ещё оживлённее. Наш бывший аптекарь представлялся лекарем, ищущим место для открытия своей практики. На самом деле он продавал кое-что из добычи, и покупал для нас необходимые вещи.
Дела у него шли хорошо, и Сапог почти всерьёз начал поговаривать, что мог бы и вправду открыть своё заведение.
Сейчас речь шла об одном новом знакомце, с которым Сапогу удалось провернуть
парочку удачных сделок. Этот человек владел в городке несколькими доходными предприятиями. И, что самое важное, добился для себя удобного положения единственного поставщика для армии в этом крае. Его обозы проходили по тракту в первую очередь, и почти не досматривались. И он согласен провести нас. «Но», – тут Сапог оглядел всех, – «за сумму, которую я даже не решаюсь вам назвать».Когда он наконец назвал её, мы зачесали в затылках. Таких денег не было. У нас не было и половины.
Мы обдумывали проблему и так и сяк, но способа быстро получить такую сумму денег придумать не могли. Жак высказал несколько предложений, но они были слишком опасны. И пока мы ломали головы, постепенно склоняясь к мысли о необходимости рискнуть, ведь выхода всё равно нет, Сапог продолжал говорить о делах в городке. Я уловил конец его фразы, и поднял голову.
– И ведь какой хитрец этот господин Альтшурр. Я говорю ему: «господин Альтшурр, Ирвин, ну как же можно продавать такой негодный товар за такую цену!» А он мне: «так ведутся дела, дорогой мой…»
Я поднял руку. Все смолкли и посмотрели на меня.
– Сапог, – сказал я, – как выглядит этот твой господин Альтшурр? Среднего роста, лицо полное? Нос с горбинкой, кудрявые волосы?
– Насчёт волос сильно сказано, скорее это кудряшки вокруг лысины, – сказал Сапог. – Но в остальном всё в точку.
– Что ты задумал? – с подозрением спросил Жак.
– Кажется, я знаю, как заставить господина поставщика снизить цену.
Когда всё уже было решено, и остальные разошлись, Жак вернулся ко мне в землянку:
– Ты хоть знаешь, во что влезаешь?
– Это не опаснее, чем всё остальное. Зато здесь рискую только я.
– Вот именно. Не строй из себя героя. Ты не обязан.
– Послушай, Жак…
– Нет, это ты послушай! Я же знаю, как ты попал к нам. Тебя взяли против воли. Если ты сейчас откажешься, никто тебя не осудит.
– Если бы не вы, я уже давно лежал бы расфасованный в баночках со спиртом. По частям, и даже на разных полках.
Я насупился, рывком вытащил из-под лавки сундук, и принялся доставать женскую одежду.
– Ты просто безмозглый сопляк, – сказал Жак, направляясь к выходу. – Если с тобой что-то случится, я себе этого не прощу.
– Это уж как тебе будет угодно. – Сухо ответил я.
Прекрасным солнечным днём к гостинице «Гнедая и вороной» подошли двое – молодая дама под вуалью, одетая немного смело, в сопровождении слуги с дорожным сундучком. У дверей она слегка замешкалась. Поправила вуаль, посмотрела вдоль улицы, заполненной в этот час до краёв. Потом оглянулась на слугу, кивнула, и вошла внутрь.
В полутёмном холле у стойки слуга протирал лампу. Дама решительно направилась к нему.
– Любезный, мне нужна комната, и побыстрее. Я устала с дороги.
Выяснилось, что мест нет. Гостиница переполнена. Если только комнатка на самом верху, под крышей… Но приезжая отвергла это предположение. Ей нужна была лучшая комната. Наконец слуга попросил её подождать хозяина.
Хозяин вошёл, отдуваясь и вытирая тонким платком пот с облысевшего лба. При виде женщины он недовольно поморщился.