Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Демокрит уверял, что мы употребляем наши сети, как дикобраз свои иглы… — Демокрит (460–370 до н. э.) — древнегреческий философ. Принадлежащее ему сравнение пауков с дикообразами, о котором идет речь, дошло до нас в пересказе Аристотеля: «Пауки, только что рожденные, могут выпускать паутину не из внутренних частей, подобно экскрементам, как говорит Демокрит, но с самого тела, как скорлупу, подобно тому, как сбрасывают иглы дикообразы» (Цит. по: Aristotelis opera omnia. Graece et latine cum indice nominum et rerum absolutissimo. V. I–V. Parisiis, 1848–1874. Vol. III. 1854. IX, 39, 7. Пер. Л. Ю. Меньшиковой). В авторитетном русском переводе этого текста, предпринятом С. Я. Лурье, это сравнение отсутствует: оно заменено на другое — со свиньей. Однако в примечании

переводчик специально оговаривает эту произвольную замену, обосновывая ее смысловой неясностью рукописных вариантов этого отрывка и частичной поврежденностью текста; опираясь на общий смысл, он решился исправить аристотелевский текст и произвел в своем переводе указанную замену (См.: Лурье С. Я.Демокрит. Л., 1970. С. 347). Здесь же Лурье приводит два других известных перевода этого отрывка — Виммера и Альфиери, где фигурирует дикообраз; текст Одоевского по смыслу наиболее близок к последнему из них (см.: там же. С. 539, 544, примеч. 4).

…Плиний свидетельствовал ~ прежде его рождения… — Речь идет о Плинии Старшем (23–79) — древнегреческом писателе и ученом, авторе многотомной «Естественной истории», где, в частности, говорится о нескольких средствах, вызывающих выкидыш или преждевременные роды; одно из них, стимулирующее менструальные очищения, связано с препарированными пауками (см.: Plinius.Historia naturalis. XXX, 129).

Nymphae oviformes (лат.) — яйцевидная личинка — кокон на брюшке самки, в котором некоторые виды пауков вынашивают потомство.

…к славной фамилии Ктенизов… — Ктенизид — в систематике название семейства пауков-птицеядов.

…отец мой назывался Ликос… — Ликос (греч. — «волк»); речь здесь идет о надсемействе пауков licosoidea — крупной систематической единице, в которую входят в числе прочих семейства ctenizidae и lycozidae, т. е. собственно пауки-волки.

Вереи— здесь: столбы, на которые навешиваются ворота.

…моя повесть не ужаснее ли повести Эдипа, рассказов Энея? — Миф об Эдипе, сыне фиванского царя Лая и Иокасты, которому оракул предрек судьбу отцеубийцы. Пророчество сбылось: выросший на чужбине и не знавший о своем происхождении Эдип во время скитаний убил, не подозревая, в дорожной схватке отца и женился затем на собственной матери, родившей ему четверых детей. Когда спустя двадцать лет ужасная тайна открылась, Иокаста повесилась, а Эдип выколол себе глаза и был изгнан из Фив.

Под «ужасными» рассказами Энея Одоевский подразумевает, очевидно, один из поздних вариантов мифа об этом троянском герое, бежавшем из разоренной Трои и проведшем долгие годы в скитаниях. Эта версия отражена в «Энеиде» Вергилия.

Слушайте ж, гордые люди! ~ исполины не замечают. — См. примеч. 18 к «Сказке о мертвом теле, неизвестно кому принадлежащем» — с. 180 наст. изд.

Сказка о том, по какому случаю коллежскому советнику Ивану Богдановичу Отношенью не удалося в Светлое воскресенье поздравить своих начальников с праздником *

Светлое воскресенье— первый день Пасхи.

«Во светлой мрачности…» Кн. Шаховской. — Источник цитаты в эпиграфе установить не удалось.

…на партию бостона… — Бостон — очень распространенная в конце XVIII — первой половине XIX в. карточная игра. Названа по городу Бостону в Америке, откуда и была вывезена в Европу.

Аннинский крест— орден св. Анны.

…заходить в кабинет восковых фигур или в зверинец… — В 1830-е гг. эти и другие увеселительные заведения Петербурга располагались на углу Большой Морской ул. и Кирпичного пер. Здесь, в частности, находились зал «физионотипа», или «Музей современников», экспонировавший восковые скульптурные изображения, а также зверинец г-жи Турниер.

В прилегающем к этому участку доме Косиковского (современный адрес: Большая Морская, д. 14) были театр механических кукол, косморама, диорама, выступали бродячие актеры.

Страстная суббота— последний день Великого поста перед Пасхой.

…шесть в сюрах ~ мизер уверт… — Здесь и далее — термины в бостоне: сюры— козыри; мизер— игра без взяток; мизер уверт,или «открытая бедность», — один из вариантов открытой игры без взяток; ремиз— недобор взятки; пулька— ставка; пароль— удвоение выигранной ставки.

Заутреня,или утреня (первое название — общенародное, второе принято в церковно-богослужебных книгах), — одно из богослужений суточного круга в православной церкви, совершаемое утром. Заутреня бывает вседневная и праздничная — к последней присоединяются так называемый «полуелей» и «великое славословие».

Сивиллин треножник— треножник, на котором прорицательница Сивилла приходила в экстатическое состояние.

Обедня— народное название литургии (от слова «обед» — на том основании, что литургия совершается до обеда).

Разговеться— по прошествии поста впервые поесть скоромную пищу.

…на фризовых и камлотных шинелях… — Фриз— толстая ворсистая байка; камлот— суровая шерстяная ткань.

…сочинителя «Открытых таинств картежной игры». — Имеется в виду изданная анонимно книга «Жизнь игрока, описанная им самим, или Открытые хитрости карточной игры» (В 2 т. М м1826–1827).

…загибали на них углы, гнули их в пароль… — Чтобы удвоить ставку, понтер загибает на карте один угол.

Игоша *

Постромки— деталь конской упряжи (ремень или веревка).

…на завражке… — Здесь: на краю оврага, обрыва; завражье— часть селения, расположенная за оврагом.

Отрушить— отрезать или откроить что-либо.

Летось— здесь: в прошлом году, прошлым летом.

…лошадей бережет, гривы им заплетает… — Согласно народному поверью, домовой «лошадям, которых любит, заплетает на гриве косы и подкладывает сено» (Чулков М.Словарь русских суеверий. СПб., 1782. С. 157).

Шлея— часть конской упряжи, круглый широкий ремень, прикрепленный двумя концами к хомуту и огибающий все туловище лошади.

Валежки— здесь: кожаные рукавицы.

…надела коленкоровый чепчик… — Коленкор — тонкое хлопчатобумажное полотно.

…канифасную кофту… — Канифас — старинное название льняной полосатой ткани.

Просто сказка *

Галлер прежде меня… Жан-Поль Рихтер. — Жан-Поль — псевдоним немецкого писателя Иоганна Пауля Фридриха Рихтера (1763–1825), автора романов и повестей политического и философского содержания. Эпиграф взят из парижского сборника 1829 г. «Pensees de Jean-Paul, extraites de tous ses ouvrages» («Мысли Жан-Поля, извлеченные из всех его произведений»), который, между прочим, цитирует и Пушкин в своей «Барышне-крестьянке». В. Г. Белинский отмечал, что произведения Одоевского «по своему духу и форме» близки Жан-Полю (Белинский В. Г.Поли. собр. соч. М., 1955. Т. VIII.С. 309).

Поделиться с друзьями: