Пьесы. Том 1
Шрифт:
Орас. Несомненно. Но в какой-то момент вы, должно быть, вывели даму из себя, потому что она дала вам пощечину.
Патрис Бомбель. Мне, мсье?
Орас. Вам.
Патрис Бомбель. Вы ошибаетесь, мсье.
Орас. Отнюдь, мсье.
Патрис Бомбель. То есть, может, эта дама и дала мне пощечину, но пощечина вовсе не основание думать то, что вы, судя по всему, думаете, мсье!
Орас. А что я, судя, по всему, думаю?
Патрис Бомбель.
Орас. Еще бы!
Патрис Бомбель. Пощечины, мсье, дают посторонним людям, даже незнакомым. И это ровно ничего не доказывает. Если бы я сейчас вдруг ни с того ни с сего дал вам пощечину, неужто бы вам пришло в голову заключить из этого да еще и трезвонить повсюду, что мы с вами состоим в любовной связи?
Орас. Боже сохрани.
Патрис Бомбель. В таком случае, мсье, что означает ваше вызывающее поведение, ваши подмигивания, улыбочки, полунамеки, хихиканье вечером на террасе, кода вы притворились, будто поперхнулись дымом сигары? Меня вы не провели, мсье, не провели ни на одну минуту.
Орас. Вы просто ясновидец.
Патрис Бомбель (внезапно, с унынием). Да, мсье, это меня и губит. Всегда начеку! Я все вижу, обо всем догадываюсь. Сил моих больше нет!
Орас. Вот этих слов я от вас и ждал. (Берет его под руку.) Поговорим по душам, как мужчина с мужчиной. Вы мне нужны. Вы молоды, обаятельны. Но мне сдается, что вы любите покой. Скажите же, положа руку на сердце, ведь вам осточертела старая связь с этой сумасбродкой?
Патрис Бомбель. Мсье, я ничего подобного не утверждал.
Орас. Само собой. Но давайте поговорим без уверток. Вы в безвыходном положении. Если Мессершман пронюхает, что она ваша любовница...
Патрис Бомбель (с ужасом). Тише, мсье, тише...
Орас. Он вас погубит.
Патрис Бомбель. Не моргнув глазом, мсье, и безвозвратно. Он отрежет мне все пути, не только в сульфатах, но и вообще во всей промышленности.
Орас. С другой стороны, если эта психопатка узнает, что вы хотите ее бросить, она со злости нажалуется Мессершману, станцует перед ним небольшой танец и по примеру Саломеи дольется того, что он вас все-таки погубит.
Патрис Бомбель. И это тянется уже два года, мсье, целых два года!
Орас. Ну, так вот, дорогой мой, нынче вечером этому придет конец.
Патрис Бомбель. То есть как это?
Орас. Очень просто!.. Ох, эти запутанные отношения в одиночку их не распутаешь. Но мне вас жаль, дорогой мой, а так как вдобавок мне это на руку, я вам помогу. Представьте, что вы у зубного врача. Вы позвонили у двери, сели в кресло, показали, какой зуб болит, врач взял инструменты. Вы человек взрослый - отступать
поздно.Патрис Бомбель. Как я должен вас понять?
Орас. А вот как. Выбирайте. Либо вы отказываетесь повиноваться мне нынче вечером и тогда, говорю вам напрямик, я устрою так, что вашему патрону станет известна ваша преступная связь...
Патрис Бомбель. О нет!
Орас. То есть как это - нет?
Патрис Бомбель. Вы джентльмен, вы этого не сделаете.
Орас. Сделаю. Я не стану писать анонимных писем, не стану подкупать слуг. Я сделаю это как джентльмен, но я это сделаю.
Патрис Бомбель. Мсье, я вас презираю.
Орас. Очень рад.
Патрис Бомбель. То есть как? Вам все равно, что я вас презираю?
Орас. Абсолютно!
Патрис Бомбель (сдаваясь). Ладно. Спорить больше не о чем. Чего вы от меня хотите?
Орас. Чтобы в вашем безвыходном положении вы избрали другой способ покончить с собой. На этом балу присутствует очаровательная девушка. В силу важных причин, которые я не могу вам сообщить, мне необходимо, чтобы вы притворились, будто вы от нее без ума.
Патрис Бомбель. Я, мсье?
Орас. Вы. Но это еще не все. Вы увидели, как я обнимаю эту девушку, и в припадке ревнивого отчаяния даете мне пощечину.
Патрис Бомбель. Я, мсье?
Орас. Вы. Идемте, мы разработаем план. А потом будем стреляться в роще при свете луны. Не бойтесь, я меткий стрелок. Обещаю вам промахнуться.
Уходят. Входит Капюла, за нею - мать в роскошном туалете, украшенная перьями.
Капюла. Тсс!
Мать. Тсс!
Капюла. Мадам идет!
Мать. Час дивный настает!
Капюла. Час радости для глаз!
Мать. Мой друг! На мне горят сапфиры и алмаз!
Капюла. И в сумерках дрожит волшебная струна.
Мать. Мне снова двадцать лет, и за окном весна!
Капюла
Жозиана, верь, в наряде легкокрылом
Ты прежняя, и я в минувшее лечу.
Я помню: твой успех в Мобеже нашем милом
Был мукой для меня... Но нет, я клевещу.
Страдать из-за тебя? В страданье этом радость,
Хоть знала я, что с ним вы счастливы вдвоем,
Казалось, что и я вкушаю эту сладость.
А он, наш лейтенант, со мной был незнаком.
Мать
Бывало, мы сидим в любимом уголочке,