Пьесы
Шрифт:
БЭРГОЙН (подняв голову и увидя Джудит). Что это за женщина?
СЕРЖАНТ. Жена подсудимого, сэр.
СУИНДОН (нервничая).Она просила меня разрешить ей присутствовать, и я подумал…
БЭРГОЙН (договаривая за него, с иронией).Вы подумали, что это доставит ей удовольствие. Понятно, понятно. (Мягко.)Подайте стул даме и устройте ее по возможности удобнее.
Сержант приносит стул и ставит неподалеку от Ричарда.
ДЖУДИТ.
СУИНДОН (Ричарду, резко). Ваше имя, сэр?
РИЧАРД (с добродушным озорством). Полно вам! Что ж, вы меня привели сюда, даже не зная, кто я такой?
СУИНДОН. Форма требует, сэр, чтобы вы назвали свое имя.
РИЧАРД. Ну, если форма требует, то мое имя Антони Андерсон, священник пресвитерианской церкви.
БЭРГОЙН (с интересом). Вот как! Скажите, мистер Андерсон, в чем суть вашего учения?
РИЧАРД. С удовольствием изложу вам, если у нас хватит времени. Для полного вашего обращения мне потребуется не менее двух недель.
СУИНДОН (обрывая его). Мы здесь не для того, чтобы обсуждать ваши убеждения.
БЭРГОЙН (с изысканнейшим поклоном в сторону злополучного Суиндона). Принимаю ваш выговор.
СУИНДОН (смутившись).Но я не вам, я…
БЭРГОЙН. Ничего, пожалуйста. (Ричарду, крайне вежливо.)У вас есть политические убеждения, мистер Андерсон?
РИЧАРД. Насколько я понимаю, мы собрались здесь именно для того, чтобы это выяснить.
СУИНДОН (строго). Вы намерены отрицать, что вы мятежник?
РИЧАРД. Я американец, сэр.
СУИНДОН. Что, по-вашему, я должен думать после такого заявления?
РИЧАРД. По-моему, солдатам вообще думать не полагается, сэр.
Бэргойна этот ответ приводит в такой восторг, что он почти готов примириться с потерей Америки.
СУИНДОН (позеленев от злости).Арестованный, предлагаю вам воздержаться от дерзостей.
РИЧАРД. Ничего не поделаешь, генерал. Если вы решили повесить человека, вы тем самым даете ему в руки преимущество. Зачем мне быть с вами вежливым? Все равно – семь бед, один ответ.
СУИНДОН. Вы не имеете права утверждать, будто у суда имеется заранее принятое решение. И потрудитесь не называть меня генералом. Я майор Суиндон.
РИЧАРД. Тысяча извинений! Я полагал, что имею честь беседовать с Джонни-джентльменом.
Движение среди офицеров. Сержанту большого труда стоит удержаться от смеха.
БЭРГОЙН (с отменной любезностью).Кажется, Джонни-джентльмен – это я, сэр, к вашим услугам. Друзья обычно зовут меня генералом Бэргойном.
Ричард отвешивает ему изысканно вежливый поклон.
Надеюсь, вы, как джентльмен и человек разумный, несмотря на ваше призвание, поймете, что если мы будем иметь несчастье повесить вас, это произойдет исключительно в силу политической необходимости и военного долга,
без малейшего личного недоброжелательства с нашей стороны.РИЧАРД. Ах, вот как? Это, разумеется, совершенно меняет дело.
Все невольно улыбаются; кое-кто из самых молодых офицеров, не выдержав, фыркает.
ДЖУДИТ (все эти шутки и любезности еще больше приводят ее в ужас).О, как вы можете!
РИЧАРД. Вы обещали молчать.
БЭРГОЙН (обращаясь к Джудит с подчеркнутой почтительностью).Поверьте, сударыня, мы бесконечно обязаны вашему супругу за его истинно джентльменское отношение к этой крайне неприятной процедуре. Сержант! Подайте стул мистеру Андерсону.
Сержант исполняет приказание. Ричард садится.
Ну-с, майор Суиндон, мы ждем.
СУИНДОН. Мистер Андерсон, я полагаю, вам известно, к чему обязывает вас долг верноподданного его величества короля Георга Третьего?
РИЧАРД. Мне известно, сэр, что его величество король Георг Третий собирается меня повесить за то, что я не хочу, чтобы лорд Норт [1] грабил меня.
СУИНДОН. Ваши слова звучат крамолой, сэр.
РИЧАРД. Именно. На то они и рассчитаны.
1
Лорд Норт – английский премьер-министр с 1770 по 1782 год.
БЭРГОЙН (явно не одобряя такую линию защиты, но, сохраняя вежливый тон).Не кажется ли вам, мистер Андерсон, что вы занимаете в этом вопросе – простите меня за резкое выражение – несколько вульгарную позицию? Стоит ли кричать о грабеже по такому пустяковому поводу, как почтовая пошлина, чайная пошлина или еще что-нибудь в этом роде? Настоящий джентльмен тем и отличается, что всегда платит с улыбкой.
РИЧАРД. Не в деньгах дело, генерал. Но когда тебя обирает тупоголовый кретин вроде короля Георга…
СУИНДОН (скандализованный).Тсс, сэр! Молчите!
СЕРЖАНТ (совершенно потрясенный, громовым голосом).Молчать!
БЭРГОЙН (невозмутимо). У вас, я вижу, свой особый взгляд. Мое положение не позволяет мне вдаваться в это; разве только в частном разговоре. Но, разумеется, мистер Андерсон (пожимает плечами),если вы твердо решили быть повешенным…
Джудит вздрагивает.
дальнейшие разговоры излишни. Своеобразный вкус однако!.. (Снова пожимает плечами.)
СУИНДОН (Бэргойну). Будем вызывать свидетелей!
РИЧАРД. К чему свидетели? Если б наши горожане прислушивались к моим словам, вы застали бы здесь баррикады на улицах, бойницы в каждом доме и жителей с оружием в руках, готовых до последнего человека защищать от вас свой город. Но, к сожалению, вы явились прежде, чем мы научились переходить от слов к делу; а теперь поздно.
СУИНДОН (строго).Отлично, сэр, мы дадим вам и вашим горожанам урок, который не скоро забудется. Имеете вы еще что-нибудь сказать?