Петтерсы. Дети гор
Шрифт:
– Конечно нет, – соврал он. – Просто задумался.
Петтерс поднялся на борт. На душе скребли кошки. К нему вновь вернулись видения из дурного сна – заснеженный лес, звери-оборотни и лютый холод. Он пытался себя успокоить, отгоняя дурное предчувствие.
Через несколько дней они пересекут Балтийское море и окажутся в Петербурге, одном из самых красивых городов мира. Семья вместе, и причин для тревоги нет. Однако противный внутренний голос не унимался и продолжал нашептывать: «берегись, Петтерс», «впереди тебя ждет опасность», «еще не поздно вернуться». Мысленный диалог прервала команда капитана, пронесшаяся над палубой:
– Отдать концы!
Молодой матрос с красным, усыпанным прыщами лицом, пробежал мимо Джорджа к привязанному у фальшбoрта [40]
– Это бyлинь [41] , – тихо произнес Петтерс.
40
Фальшборт – ограждение по краям наружной палубы судна, представляющее собой сплошную стену без вырезов или со специальными вырезами для стока воды.
41
Булинь – в морском деле – незатягивающаяся петля на конце троса; за простоту и универсальность применения иногда именуется королем узлов.
– Что?
Матрос вытаращил на мужчину глаза, в которых читалось одновременно удивление, отчаяние и страх перед грядущим наказанием за неисполнение приказа.
– Булинь, – так же тихо повторил Джордж. – Он же пaловый узел, беседочный или петля любовника. Чтобы развязать – сдвинь воротник и ослабь затяжку и только потом тяни за бант.
Парень смотрел на Петтерса непонимающим взглядом, будто тот разговаривал на латыни. Джордж тяжело вздохнул и покачал головой:
– И где вас только набирают.
Он подошел к матросу, аккуратно убрал его руки с каната и в два движения развязал узел. Паренек вытер пот со лба и, буркнув: «Спасибо, сэр», убежал.
Корабль отчалил. Теперь возвращаться было уже поздно. Оставалось уповать на Провидeние и надеяться на собственные силы. Джордж направился в свою каюту.
31 марта 1866 года парусно-винтовой фрегат «Виктория» отбыл из порта Пензанса, держа курс на Санкт-Петербург – столицу Российской империи.
В то же самое время за тысячи миль от берегов Туманного Альбиона, в местах более теплых, чем эти, произошла встреча, которая коренным образом изменит судьбы наших героев.
Молодой юноша неспешно прохаживался по вымощенным камнем дорожкам цветущего сада. В одной руке он держал золотой жезл, обвитый двумя змеями, обращенными друг к другу головами, в другой была чаша с вином. Иногда он останавливался, чтобы слегка пригубить из нее и воздать дань божественному напитку, а затем вновь продолжал свой променaд [42] . На лице юноши читалось умиротворение и спокойствие. Прекрасные нимфы [43] тут и там сновали меж цветов, виноградных лоз и оливковых деревьев, приводя в порядок и без того безупречный пейзаж.
42
Променад – зд.: прогулка.
43
Нимфа (др.-греч. – «невеста») – божество природы в древнегреческой мифологии в виде девушки, олицетворяющей различные живительные и плодоносные силы Земли, природные объекты и явления.
Неожиданно над головой прохаживающегося раздался оглушительный раскат грома, заставивший все живое в саду броситься врассыпную. Юноша остановился.
– Отец?
– Здравствуй, сын!
Слова эхом разлетались по округе, заставляя листья на деревьях вздрагивать, однако произносившего их видно не было.
– Чему обязан твоим визитом, отец?
– Разве я не вправе навестить своего любимого сына?! – пророкотал голос.
– Бесспорно, хотя последняя наша встреча была, эм… – молодой человек слегка закатил глаза, пытаясь
вспомнить точную дату, – в момент моего зачатия.– Но это не мешало мне любить тебя все это время!
– О! В этом я не сомневаюсь, ты у нас очень любвеобильный, – с улыбкой проговорил юноша, а потом громко добавил: – Лучший отец в мире!
Сказав это, он высоко поднял чашу с вином у себя над головой, а затем залпом осушил ее.
– Перестань паясничать! [44] – громыхнуло сверху. – Для тебя есть задание!
– В самом деле? – Молодой человек наигранно удивился. – Прислал бы кого-нибудь из своих посыльных, как ты всегда и поступал.
44
Паясничать – кривляться, ломаться, вести себя как шут.
– Дело слишком деликатное и не для чужих ушей!
– О!
Юноша отвел руку с чашей в сторону. Тут же из ближайшей садовой клумбы выпорхнула прелестная нимфа с кувшином вина и наполнила ее.
– Таким образом, – продолжил он, когда девушка вновь исчезла в цветах, – учитывая все обстоятельства и деликатность момента, «задание» автоматически превращается в «просьбу»!
Еще один раскат грома, на этот раз намного громче, разнесся по округе.
– Хватит упражняться со мной в красноречии! Не зли меня!
Юноша покорно опустил голову:
– Прости, отец. Долгое отсутствие образованных собеседников накладывает свой отпечаток. Так в чем заключается дело?
– Нужно найти одну семью! Сделать это аккуратно и быстро, раньше, чем остальные!
– Остальные?
Молодой человек недобро ухмыльнулся и направил свой взор в облака.
– Меня еще никому не удавалось обставить! Ты что, сомневаешься во мне, отец?! Или таков твой способ задеть мое самолюбие?!
– Ни в коем случае! В твоих талантах я уверен, ты ведь мой сын! Просто на этот раз у тебя очень сильные соперники!
Юноша удивленно поднял брови. Затем подошел к ближайшей оливе, поудобнее расположился в ее тени, поставил чашу с вином на землю, положил золотой жезл себе на колени и, скрестив руки на груди, громко заявил:
– А ты умеешь заинтриговать, отец! Я жажду подробностей!
Часть II
Российская империя
Глава 9
Санкт-Петербург
Холодный северный ветер нещадно трепал волосы Майкла, стоящего на палубе корабля. Поднятый воротник легкого пальто спасал лишь отчасти, промозглая стужа так и норовила залезть за пазуху, чтобы пробрать до костей. Да, Балтика так же отличается от южных морей, в которых доводилось плавать юному Петтерсу, как суждения католического пaстора от суждений раввина [45] , но парня, казалось, это совсем не волновало. Он молча смотрел вдаль, стараясь разглядеть сквозь непроглядный утренний туман очертания берегов. Вот-вот на горизонте должен был появиться порт Петербурга, если верить рассказам, одного из красивейших городов мира. Корабль спал. Лишь иногда тишину прорезала небрежная перекличка вахтенных.
45
Пастор – так неофициально называют всех священников в католицизме, а термин раввин обозначает ученое звание в иудаизме. Данное сравнение построено на непримиримости позиций католичества и иудаизма по основным аспектам Священного Писания.
Еще в Англии они с отцом, опираясь на пояснительную записку Самарина, тщательно проработали маршрут путешествия, разбив его на отрезки и рассчитав время прохождения каждого в зависимости от вида транспорта, которым придется воспользоваться.
Путь от Пензанса до Санкт-Петербурга по морю занимал, по их расчетам, от четырех до десяти дней, в зависимости от погодных условий и модификации судна. И с тем и с другим Петтерсам повезло, поэтому прибыть в пункт назначения они должны были в кратчайшее время.