Петуния Дурсль и совиная почта
Шрифт:
В кухне у огромного французского окна в пол стоял большой стол красного дерева, за которым уже ждали взрослые. Папа сел во главе одного конца, а дядя Гарри — другого. Их жены и дети распределились рядом. Петуния села между сестрой и мамой, напротив была улыбающаяся Лили, окруженная братьями с обеих сторон.
В центре стола возвышалось огромное блюдо кеджери с тунцом по особому диетическому рецепту мамочки Марго, далее размещались всевозможные салаты, пирог с почками для любящих сытно покушать мужчин, а ближе к маме именинниц стоял их любимый чизкейк. Маргарет редко готовила не для видео, и обычно блюда дома были просты и односложны, а в школе девочки тайно развлекались бургерами и картошкой фри, так что богатый обеденный
Этот день рождения показался Петунии более семейным, чем любые другие. Поттеры тоже были в приподнятом настроении. На лице дяди Гарри даже разгладилась морщинка, постоянно живущая на его лбу рядом с необычным шрамом. Тётя Джинни беззаботно щебетала, было заметно, что она и впрямь работала спортивным комментатором, так она иногда громко и четко произносила шутки и замечания, и Питти даже подумала, что надо бы найти видеозаписи игр, которые она комментировала.
Она вдруг поняла, как на самом деле мало отец общается с единственными родственниками по линии умершей матери, прекрасной и доброй женщины, в честь которой назвали Петунию. Через три года после рождения двойняшек бабушка Петуния умерла от тяжелой болезни. Но Питти помнила ее теплые объятья и лепет, которым она нежно разговаривала с внучками, и очень бережно хранила эти щемящие душу воспоминания.
Неужели смерть матери не сблизила кузенов? Питти знала, что дядя Гарри рос в семье Дурслей наравне с папой Дадли, и получалось, что бабуля Петуния и дедуля Вернон приходились дяде Гарри приемными родителями. Но Питти не помнила, чтобы папа когда-нибудь отвечал прямо на вопросы на эту тему, и поднимать их за столом сегодня не собиралась. "Надо бы поболтать потом с Алом, может, он знает подробности?" — сделала зарубку в памяти девочка.
После пирога мама пригласила всех желающих в гостиную, посидеть, попить сок, кофе или пиво и поболтать. Прежде чем уйти наверх, девочки получили от дяди с тетей подарки в гостиной. Поттеры никогда не утруждали себя раздумьями о том, что подарить племянницам, а потому неизменно присылали небольшие конвертики с деньгами. На этот раз конверты были переданы лично в руки. Суммы обычно были скромными, но обе сестры всегда радовались этим подаркам. Папа с мамой очень строго относились к карманным деньгам девочек: Дадли всегда напоминал, что у них есть все, что нужно детям их возраста, а мама боялась, что дочки наедятся вредной еды или сладостей, на которые в доме были табу для всех, кроме отца семейства. Поэтому подаренные денежки всегда были очень кстати. Свои Питти уже мысленно потратила. На огромную гору малиновых панкейков и на набор заколок для волос, если хватит.
Дядя Гарри решил произнести тост, который, как подумала Петуния, скорее был направлен на ее отца, так как она мало что поняла в этом выступлении:
— Что ж, это были напряженные одиннадцать лет, — начал дядя, поправив круглые очки. — Сразу два ребенка — это настоящее испытание для любой семьи. Маргарет может считать себя героиней. — Бокал пива был приподнят в честь женщины. — Но теперь девочки выросли, стали для вас не только отрадой, но и прекрасными помощницами. Все опасности миновали, — тут Гарри посмотрел прямо в глаза Дадли. — Им уже по двенадцать лет. Поздравляю… брат. Поздравляю. За наши прекрасные цветы! — Он поднял бокал ещё выше, при этом другой рукой потрепав ярко-рыжие волосы Лили, сидевшей рядом.
Все сказали "ура", и кажется, только дети и Марго не поняли всего смысла сказанного. Дадли так яростно кивал словам кузена и так крепко его обнял, что Питти решила, будто все ее мысли о том, что папа не любит дядю Гарри, были ошибкой. А на лице тёти Джинни рисовалось искреннее облегчение. Она даже положила бледную веснушчатую руку на сердце и улыбаясь смотрела на обнимающихся мужчин. "Может быть, они ссорились до этого?" — решила
Петуния. Она уже с нетерпением ждала, когда можно пойти в спальню и расспросить там Ала.Но не успела она отпроситься наверх, как комнату накрыл громкий звук хлопающей дверцы для почты, вмонтированной в их входную дверь. Ею так редко пользовались, что она страшно скрипела.
— Почта в воскресенье? — насторожился дядя Гарри.
— Кто-то вообще еще пользуется бумажной почтой? — удивилась Марго и направилась к выходу.
Питти и Мэгги, заметив, как резко побелели их отец и Поттеры, остались на месте. Все ждали, пока в гостиную вернется Маргарет и скажет, что это просто кто-то пошутил из соседских детишек. Хотя это невозможно, ведь вокруг дома Дурслей высокий каменный забор, и в нем маленький ящик для корреспонденции. Дверной же пережиток прошлого никто давно не использовал, а заколотить не было повода.
Маргарет вошла в гостиную с настоящим, бумажным письмом. Оно было не похоже на те простые белые конвертики, которые ежегодно присылали Поттеры двойняшкам. Это было серое, потертое, будто старинное письмо, конверт был пухлым и нестандартно квадратным, а еще впереди он был запечатан настоящей бордовой сургучной печатью.
— Как в пиратских фильмах, — вдруг сказала Мэгги, пока сестра тупо пялилась на необычную находку, перекочевавшую сначала в руки Дадли, а затем и дяди Гарри.
— О Мерлин, это же… — начал было Джеймс, но отец и мать его грубо перебили, попросив помолчать.
Дадли становился все бледнее и бледнее, а его серо-голубые глаза, наоборот, будто темнели. Он смотрел на кузена с немым вопросом. В гостиной повисло такое напряжение, что пора было срочно заземляться.
— Кажется, нам надо будет кое-что вам рассказать, — шелестящим голосом начал дядя Гарри, обводя зеленоглазым взглядом женскую половину семейства Дурслей.
Немногим позже отправленных в спальню девочек навестил дядя Гарри. Поначалу они решили, что он просто собирает своих детей для поездки домой, но мужчина, отправив Джеймса, Ала и Лили вниз, задержался и задумчиво переводил взгляд с одной племянницы на другую. Те сидели на кровати Петунии, держа на коленях набор для плетения.
— Что случилось, дядя Гарри? — напугано спросила Магнолия.
— Ничего, милая, все хорошо. Письмо доставили по ошибке.
— А… Значит, мы можем продолжить праздник?
— Конечно. Но мы поедем домой, нам долго добираться, вдруг попадем в пробку.
— Понятно. — Мэгги, казалось, не очень расстроилась, в отличие от Петунии.
— Было приятно вас увидеть, девочки. Напишите потом в письме, как вам Торп парк. — Дядя Гарри улыбнулся, но сознание его будто где-то витало.
— Мы в основном в соцсетях сидим. Так удобнее, — поведала Магнолия.
— А. Как угодно. Но у меня их нет. Я слишком стар для всего этого.
— Папа тоже так говорит.
— Петуния, а ты почему молчишь? Тебя что-то беспокоит?
— Нет. Я просто немного расстроена. Я думала, вы поедете в Торп с нами.
— Прости, Дадли нас не предупреждал, мы не собирались изначально.
— М-м-м…
Тетя Джинни крикнула снизу, что дети уже готовы ехать. Муж ответил ей коротким "Хорошо", но вместо того, чтобы спуститься, снова повернулся к племянницам:
— Девочки, в последнее время ничего необычного не происходило?
— В каком смысле? — вмиг спросила Мэгги, и Питти сжала ее ладонь, боясь, что она их выдаст.
— В самом прямом. Что угодно.
— Нет, — ответила Петуния. — Совершенно простая скучная жизнь. Учеба, уроки. Мама заставляет посуду мыть. Ну еще в прошлом месяце у нас целых три дня не было интернета, потому что провод оборвался где-то на улице и мы ждали мастера.
— Это было ужасно, — добавила Мэгги с искренней печалью.
— Сочувствую вам. Ну ладно. Как-нибудь еще увидимся. Пока!