Пфитц
Шрифт:
Теперь ему стало понятно, что картограф существовал исключительно как инструмент, порождающий эту, иную историю. Он ее почти уже дописал, недоставало лишь последней главы. Утром Эстрелла проснется, прочтет плоды его трудов, а затем возьмет рукопись с собой, чтобы причастить ее к вечному бытию Ррайннштадта. А затем Шенк исчезнет; его дальнейшая дольняя жизнь утратит всякий смысл. Смысл будет иметь один лишь тот, далекий день, когда и его имя, и имя Эстреллы будут начертаны на великом кенотафе, иже будет воздвигнут в светлую память творцов Ррайннштадта.
Шенк встал — бесшумно, как бесплотная тень, чтобы ничем не потревожить
Глава 22
И снова я слышу многоголосую болтовню, видимость общения. Язык есть изощреннейшая из иллюзий, разговор — самая обманчивая форма поведения. Мы не ищем никакого дополнительного смысла в том, что лошадь бежит, что собака вынюхивает след. Но когда говорит человек, мы ищем какой-то ответ, делаем какие-то выводы, словно его речь принципиально отлична от любой деятельности любого другого существа, такой как бег или вынюхивание.
ГРАФ. Как-то тут все очень темно.
Время уже за полночь. Жена Спонтини сидит бок о бок с Пфитцем, граф читает рукопись ее супруга.
ГРАФ. Я предпочитаю книги с крепким сюжетом, где все время что-нибудь происходит. Где есть персонажи, с которыми можно сродниться, и сцены, которые можно понять и зрительно себе представить.
— Я тоже!
Ну вот, снова эта песня. Помолчите, пожалуйста, а то мы никогда не закончим историю Пфитца и графа.
ГРАФ. Я совершенно не понимаю, о ком эта история, что в ней происходит и почему.
ЖЕНЩИНА. Давайте я все вам объясню. Это о группе людей, пишущих совместно книгу, но потом они влюбляются в одну и ту же женщину, начинают спорить и ссориться, а под конец дело доходит до дуэли. Одного из них зовут Вайсблатт, другого зовут Леопольд, и они встречаются снежным зимним утром, чтобы сразиться за сердце своей дамы сердца. Все это так романтично, что мне просто хочется плакать!
ГРАФ. До этого места я еще не дочитал.
ЖЕНЩИНА. Они берут у своих секундантов пистолеты и становятся спиной к спине. Вы видите их лица, побелевшие от мороза, видите облачка пара, вырывающиеся из их ртов при дыхании. Они начинают расходиться; вы слышите, как скрипит под ногами снег. Шаг… второй… третий… Они поворачиваются и прицеливаются. Бах! Бах! С оголенных деревьев срывается большая стая ворон. Там еще есть очень красивые строчки о том, как они взмывают в белое небо. Леопольд лежит на снегу, он умирает, из его рта бежит тоненькая струйка ярко-алой крови. Вайсблатт уходит.
ГРАФ. Что-то я не помню ничего про Вайсблатта и Леопольда.
ЖЕНЩИНА. Может быть, вы не очень внимательно читали. Это же мой муж писал, а я потом за ним переписывала, так что уж я-то знаю. Но теперь он хочет все это переделать наново. В первом варианте Вайсблатта арестовывают и судят за убийство. Мой муж хочет переписать все таким образом, чтобы Вайсблатт остался безнаказанным.
ГРАФ. А почему ваш муж стал для вас опасен?
ЖЕНЩИНА. У него появилась другая. Я знаю это из его последних сочинений.
Он пытается скрыть от меня свои чувства, но то, что он пишет, выдает его с головой. Теперь я для него досадная помеха, и не более. Если он меня найдет, то убьет на месте, я абсолютно в этом уверена.ГРАФ. Со мной вам ничто не грозит. Этот человек буйнопомешанный, это явствует из его книги.
Шум на улице.
ПФИТЦ. Что там такое? ( Подходит к окну и отодвигает занавеску.) Там внизу какой-то очень неприятный тип.
ЖЕНЩИНА. Боже, это он!
ГРАФ. Пфитц, сходи и поговори с ним. Сделай так, чтобы он не пришел сюда ни в коем случае.
ПФИТЦ. Господин, я хотел бы сказать, что изо всех приказов, какие вы отдавали мне за многие годы, проведенные нами вместе, этот — самый тягостный.
ГРАФ. Так ты что же, намерен оказать мне неповиновение?
ПФИТЦ. Так как каждое мое действие направляется вами, а каждое ваше действие направляется свыше, препирательство не имеет особого смысла. Я иду. Пожелайте мне удачи.
Граф и жена Спонтини смотрят в окно. Через некоторое время на улице появляется Пфитц. Он заговаривает со Спонтини. Завязывается вполне мирная беседа, во время которой Пфитц указывает куда-то вдаль, отвлекая внимание своего слушателя от постоялого двора. Граф и жена Спонтини изо всех сил напрягают слух, стараясь разобрать, о чем говорят собеседники.
ЖЕНЩИНА. Он вроде бы говорит что-то насчет того, как ему угораздило родиться.
Но затем обстановка изменяется к худшему. Спонтини явно возбужден. Он вскидывает голову и обводит глазами окна второго этажа.
ЖЕНЩИНА. Он нас заметил!
Спонтини сшибает Пфитца с ног и направляется к постоялому двору.
ЖЕНЩИНА. Нам крышка.
ГРАФ. Будем надеяться, что он не перебудит все это заведение. Что за непристойная сцена!
Через несколько минут дверь графского номера рывком распахивается, и входит Спонтини, высокий, крепкого сложения мужчина. Он при шпаге.
СПОНТИНИ. Что здесь происходит? Что вы делаете с моей женой?
ГРАФ. Успокойтесь, пожалуйста. Я хотел бы объясниться.
СПОНТИНИ. Обращайте свои объяснения к острию моего клинка. ( Обнажает шпагу.) Грязные опечатки! Омерзительные ошибки! Я сотру с этой страницы вас обоих!
Он пронзает шпагой грудь своей жены, а затем поворачивается к графу.
СПОНТИНИ. Вас тоже нужно вырезать из моего повествования.
ГРАФ. Так это, значит, и есть прискорбная цель моего сюда путешествия?
СПОНТИНИ. Обнажите свой клинок, если хотите умереть смертью, достойной мужчины!
ГРАФ. Оставьте меня как есть. Пожалуйста!
Спонтини пронзает ему грудь и убегает. Граф падает, обливаясь кровью, рядом с мертвой женой Спонтини. Он чувствует странную, головокружительную легкость, в его голове мешаются мысли, образы, воспоминания. Возвращается Пфитц.